Sentence examples of "Продолжающиеся" in Russian

<>
Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека. The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations.
Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities
Это то, в чём продолжающиеся обязательства трансатлантических партнёров Турции остаются жизненно важными. This is where continued engagement by Turkey’s transatlantic partners remains vital.
Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в "Голубой Амазонии". This ongoing debate has impeded decisions on the future of deep wells in Blue Amazonia.
Это возмутительно, и русских необходимо призвать к ответу за продолжающиеся поставки оружия Асаду. It is outrageous and the Russians should be called out on the continuing arms transfers to Assad.
Это странная идея, учитывая, что две продолжающиеся войны только осложнили слабости американской экономики. That is a strange idea, given that today's two ongoing wars have only compounded the US economy's weaknesses.
Продолжающиеся кредитные ограничения являются одной из причин, почему некоторые части европейской экономики остаются слабыми. The continuing credit constraints are one reason that parts of the European economy remain weak.
Продолжающиеся инспекции показали, что прежние обвинения и сообщения Соединенных Штатов и Британии были ложными. Ongoing inspections have shown that previous allegations and reports from the United States and Britain were false.
Закончить операции продолжающиеся в Мумбаи и в нескольких других прибрежных участках попавших под удар первой волны. Clean up operations are continuing in mumbai And several other coastal areas Hit by the first wave.
Отношения Америки с Северной Кореей, а также продолжающиеся шестисторонние переговоры, несомненно, являются первостепенными задачами. American relations with North Korea, and the ongoing six-party talks, certainly belong at the top of the list.
Все иранские фракции обвиняют в сегодняшнем экономическом кризисе разрушительную войну с Ираком 1980-1988 гг. и продолжающиеся санкции США. All Iranian factions blame today's economic crisis on the ruinous 1980-88 war with Iraq as well as on continued US sanctions.
Совет осуждает продолжающиеся акты насилия, совершаемые экстремистами, и призывает все стороны соблюдать прекращение огня. The Council condemns the ongoing violence by extremists and calls on all parties to respect the ceasefire.
Во-вторых, продолжающиеся противоправные деяния являются общей особенностью дел, связанных с ответственностью государств, и непосредственно рассматриваются в статье 14. Secondly, continuing wrongful acts are a common feature of cases involving State responsibility and are specifically dealt with in article 14.
Продолжающиеся атаки правительства Индии на ИС фармацевтических компаний еще более повышают значимость этих выводов. The Indian government’s ongoing assault on pharmaceutical IP makes these findings even more significant.
Продолжающиеся атаки Трампа на судебную систему и прессу, – незаменимые институты, гарантирующие подотчётность исполнительной власти, – не оставляют места для других интерпретаций. Trump’s continued attacks on the judiciary and the press – indispensable institutions for ensuring executive accountability – leave no room for a different interpretation.
Первоочередным и самым важным для Турции моментом являются продолжающиеся мирные переговоры с курдским населением своей страны. First and foremost for Turkey, there is the ongoing peace process with its own Kurdish population.
Постоянная наблюдательная миссия Палестины осуждает эти убийства, как и продолжающиеся убийства гражданских палестинцев; убийц следует призвать к ответу за эти преступления. The Permanent Observer Mission of Palestine condemned those assassinations and the continuing massacres of Palestinian civilians; the perpetrators should be held accountable for their crimes.
Несмотря на продолжающиеся споры, дела у европейских мусульман сегодня идут очень хорошо, а будущее выглядит многообещающим. Far from the ongoing controversies, European Muslims are doing very well today, and the future is promising.
Более того, продолжающиеся колебания курса евро возродили опасения, что финансовую стабильность Германии подрывают партнёрские отношения со странами, не имеющими традиций стабильной валюты. Moreover, the euro’s continued softness has rekindled fears that German financial stability is being undermined by partnership with countries with no tradition of sound money.
И продолжающиеся дебаты о политике идентичности и границах в Леванте являются прелюдией к ожидаемым серьёзным, фундаментальным вызовам. And ongoing debates over identity politics and borders in the Levant are a prelude to the grave, fundamental challenges ahead.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.