Ejemplos del uso de "Пропагандистская кампания" en ruso

<>
К счастью, их пропагандистская кампания провалилась. Fortunately, their propaganda campaign has been a failure.
Я рад сообщить, что пропагандистская кампания правительства обернулась полным провалом. I am pleased to report that the government’s propaganda campaign has been a dismal failure.
Пропагандистская кампания против Влада окончилась полным успехом, удовлетворив тягу публики к сенсациям картинками с изображением злобного князя, сажающего на кол кого ни попадя. The propaganda campaign against Vlad succeeded brilliantly, satisfying the public's appetite for sensation with graphic images of the vicious, impaling prince.
Эти организации проводили активные пропагандистские кампании по дезориентации жителей Тимора. These organizations conducted extensive propaganda campaigns to disorientate Timorese.
Самые различные национальные и международные НПО, а также частные лица организовали серию пропагандистских кампаний, в рамках которых звучала озабоченность по поводу того, что талибский режим лишает женщин и девочек их общечеловеческих прав. A wide range of NGOs, both national and international, as well as individual women and men, organized a series of advocacy campaigns expressing concerns about the denial of human rights of women and girls under the Taliban regime.
В соответствии с позицией, изложенной в пункте 26.9 бюджета по программам, на проведение пропагандистской кампании в отношении Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, указанной в пункте 8 постановляющей части проекта резолюции, никаких ассигнований еще не выделялось. Consistent with the position reflected in paragraph 26.9 of the programme budget, no financial provision has yet been made for the promotional campaign of the World Summit on Sustainable Development referred to in operative paragraph 8 of the draft resolution.
Другим элементом пропагандистской кампании стало искажение значения термина «открытое общество». Another element of the propaganda campaign has been to twist the meaning of “open society.”
УВКПЧ разработало план по празднованию этого исторического события, в соответствии с которым Генеральный секретарь инициировал пропагандистскую кампанию, приуроченную к празднованию этого юбилея, которая будет осуществляться всеми органами системы Организации Объединенных Наций до даты годовщины- 10 декабря 2008 года. OHCHR spearheaded a strategy to mark the historic milestone, resulting in the Secretary-General's initiative on the anniversary advocacy campaign by all of the United Nations family leading up to the anniversary date on 10 December 2008.
Эти заявления являются частью пропагандистской кампании, направленной на опорочение и дискредитацию вооруженных сил с целью помешать процессу национального примирения. Those allegations were part of a propaganda campaign aimed at slandering and discrediting the armed forces in an effort to derail the national reconciliation process.
В Южной Африке в результате осуществления при поддержке ПРООН одной из инициатив группы мужчин развернули пропагандистские кампании за отказ от вредной сексуальной практики и приступили к проведению в мужской аудитории разъяснительной работы о связи между такой практикой и ростом масштабов эпидемии. In South Africa, a UNDP-supported initiative has resulted in groups of men running advocacy campaigns against harmful sexual practices, and sensitizing other men to the links between such practices and the spread of the epidemic.
Традиция проведения съезда партии восходит к обычаю массовых собраний и пропагандистских кампаний эпохи Мао, и собирают вместе до 2000 делегатов. The Party Congress has its origins in the mass gatherings and propaganda campaigns of the Mao era, and can bring together as many as two thousand delegates.
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать правительства, организации и органы системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации расширить свои пропагандистские кампании, направленные на информирование всех основных членов общества, включая пожилых людей и их организации, о решениях, принятых на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. In this connection, the General Assembly may wish to call on Governments, organizations and bodies of the United Nations system and the non-governmental community to reinforce their advocacy campaigns aimed at informing all major societal actors, including older persons and their organizations, about the decisions taken at the Second World Assembly on Ageing.
Истинная цель пропагандистской кампании правительства Венгрии – возбудить страх и ненависть в венгерском народе, заставить его быть безразличным к страданиям других. The true purpose of the government’s propaganda campaign is to stoke fear and hatred in the Hungarian people and render them indifferent to the suffering of others.
Департамент все более тесно сотрудничает с ними на повседневной основе в целях подготовки и распространения их информации по всему миру, особенно в рамках коммуникационных кампаний, подготавливаемых Департаментом в целях пропаганды крупных глобальных конференций, а также в рамках тематических пропагандистских кампаний, таких, как программа «Организация Объединенных Наций в действии». Increasingly, the Department has been working closely with them on a daily basis to formulate and disseminate their messages around the world, especially through communication campaigns developed by the Department to promote major global conferences, as well as thematic advocacy campaigns such as the “UN Works” programme.
Орбан пытается представить свою политику как личный конфликт со мной, превратив меня в мишень упорной пропагандистской кампании, которую ведёт его правительство. Orbán has sought to frame his policies as a personal conflict with me, making me the target of his government’s unrelenting propaganda campaign.
В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи и с целью обеспечения того, чтобы проведение Года носило глобальный и всеобъемлющий характер, ДООН провели широкую пропагандистскую кампанию с целью повышения информированности о той важной роли, которую добровольцы играют в процессе социально-экономического развития; стимулирования дискуссий о концепции добровольчества; популяризации Года и его целей. In line with the General Assembly mandate, and with a view to ensuring that the Year was both global and inclusive, UNV launched an extensive advocacy campaign aimed at promoting greater awareness of the important role that volunteers play in social and economic development; stimulating discussion on the concept of volunteerism; and publicizing the Year and its objectives.
Исключения имеют место тогда, когда партия начинает пропагандистскую кампанию, как, например, кампания, связанная с возвращением Гонконга в 1997 году или более недавний блицкриг против Фалун Гонг. The exceptions to this state of affairs are when the Party initiates a propaganda campaign, such as the one associated with the turnover of Hong Kong in 1997, or the more recent anti-Falun Gong blitzkrieg.
В 2003 году представитель МССО вместе с несколькими организациями-членами, чтобы подчеркнуть представительный характер делегации, принял участие в работе сорок седьмой сессии Комиссии по положению женщин, имея целью установить новые контакты со сторонниками активных мер в области прав женщин со всего мира и включить эти вопросы в свои региональные глобальные пропагандистские кампании. In 2003, an ICSW delegate attended the forty-seventh session of the Commission on the Status of Women, along with several ICSW partners, to create a more collective presence and forge new connections with women's rights activists from around the world to take these issues up in our regional and global advocacy campaigns.
Королевство не испытывает никакой любви к ливийскому лидеру, Муаммару эль-Каддафи, который пытался убить Короля Абдуллу и вел организованную антисаудовскую пропагандистскую кампанию в течение, по крайней мере, десятилетия. The Kingdom has no love for Libyan leader Muammar el-Qaddafi, who tried to assassinate King Abdullah and has waged a concerted anti-Saudi propaganda campaign for at least a decade.
Контроль в Китае едва ли был настолько строгим, чтобы казаться воплощением всеобъемлющего авторитарного государства - "Старшего Брата", но параллели все-таки провести было можно, от порицания многих форм "буржуазных" удовольствий и развлечений, до периодических пропагандистских кампаний, настаивавших, что два плюс два равняется пять. Control in China was not nearly rigid enough to make it the embodiment of an all-embracing, authoritarian Big Brother state, but there were parallels, from the disparagement of many forms of "bourgeois" enjoyment and entertainment to periodic propaganda campaigns insisting that two plus two equaled five.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.