Beispiele für die Verwendung von "Прохождение" im Russischen

<>
В процессе подъема-спада успешное прохождение испытания на ранней стадии укрепляет неправильное представление, которое привело к образованию пузыря. In a boom-bust process, passing an early test tends to reinforce the misconception which gave rise to it.
До сих пор, Западной Африке удалось избежать худших из эндемик и рутинного насилия, которое сопровождает прохождение наркотиков через Центральную Америку. So far, West Africa has avoided the worst of the endemic and routine violence that accompanies the passage of drugs through Central America.
Это врожденный дефект, не мешает жить нормально, вести здоровый образ жизни, но исключает прохождение службы в вооруженных силах по медицинским параметрам. It's a birth defect that has no discernible effects on living a normal, healthy life, with the possible exception of passing the medical examination to serve in the armed forces.
Правительство Сирийской Арабской Республики не разрешает прохождение через ее территорию или через ее морские или воздушные порты любых партий оружия, предназначаемых для Сомали. The Government of the Syrian Arab Republic does not allow the passage through its territory or by way of its seaports or airports of any arms shipments destined for Somalia.
Данное заявление не распространяется на прохождение баллистических ракет через космическое пространство, на системы ПРО наземного и воздушного базирования и космические датчики, на противоспутниковые системы, не считая таких систем космического базирования. The statement does not cover ballistic missiles passing through outer space, land-based and air-based missile defence systems or space sensors, or anti-satellite systems other than space-based systems.
Нет установленного промежутка времени, через который журналистика уступает дорогу истории, но обычно историки пишут с преимуществом перспективы, которая отражает прохождение лет, десятилетий или даже столетий. No set amount of time must pass before journalism gives way to history, but normally historians write with the advantage of perspective that reflects the passage of years, decades, or even centuries.
Контейнерный поток между Дальним Востоком и Европой использует маршрут Средиземноморья через Суэцкий канал - что гораздо быстрее, чем прохождение через Панамский канал, обход Африки или даже гипотетический (пока) маршрут через свободную ото льда Арктику. The container flow between the Far East and Europe uses the Mediterranean route via the Suez Canal - far faster than passing through the Panama Canal, circumnavigating Africa, or even taking the hypothetical (for now) ice-free Arctic route.
Правда, прохождение этой резолюции может дать Палестине некоторый статус, которого ему сейчас не хватает, чтобы добиваться судебного преследования в Международном уголовном суде по обвинению в нарушении международного права. True, passage of this resolution might give Palestine some standing that it now lacks to seek prosecutions in the International Criminal Court for alleged violations of international law.
Несколько "липовых" сертификатов о прохождении языковых тестов уже изъяты сотрудниками ФМС. A few forged certificates about passing language tests have been seized by Federal Migration Services officers already.
Должен приниматься во внимание максимальный уровень давления звука, взвешенный по шкале А, при каждом прохождении транспортного средства между двумя линиями АА'и BB'. The maximum A-weighted sound pressure level indicated during each passage of the vehicle between the two lines AA'and BB'shall be noted.
Вы знаете, есть много способов, чтобы узнать как разговаривает полицейский и без прохождения обучения. You know, there are plenty of ways To learn cop speak without going through the training.
изнутри, например путем нажатия кнопки или прохождения через световой барьер, и from inside, for example by pressing a push-button or passing a light barrier, and
После прохождения тарифов Смута-Хоули в США в 1930 году, страны подняли торговые барьеры в торговле по принципу "око за око", без правил, ограничивающих их поведение. Following the passage of America's Smoot-Hawley Tariff in 1930, countries raised trade barriers in a tit-for-tat frenzy, with no rules to constrain their behavior.
ПТИ дает консультации; учит умению владеть собой; предоставляет информацию о том, как использовать правовую систему; знакомит с правилами полицейского делопроизводства и медицинского освидетельствования; оказывает поддержку и помощь при прохождении медицинских, полицейских и судебных процедур. PTI provides counselling services; anger management services; information about using the legal system, police procedures and medical examinations; and support and assistance while going through medical and police procedures and the court system.
10/Только в случае сильного снегопада, дождя, тумана или при прохождении туннеля. 10/Only in case of heavy snow, rain, fog or when passing through a tunnel.
Один из новых методов прогнозирования погоды и изучения климата заключается в применении средств ГНСС в сочетании с данными наблюдения Земли и информацией о прохождении сигналов ГНСС через атмосферу. Combining GNSS tools with Earth observation data and information on the passage of GNSS signals through the atmosphere provides new methods for forecasting the weather and studying the climate.
Согласно данным, полученным в 2009 году по линии направленного на развитие бизнеса проекта Всемирного банка, средние затраты на экспорт и время для прохождения экспортных процедур в Центральной Азии почти в три раза превышают эти затраты в Восточной Азии. According to 2009 data from the World Bank Doing Business project, the average cost to export and time spent for going through export procedures in Central Asia are almost three times those of East Asia.
Критерий прохождения испытания: проницаемость не должна превышать 0,008 г/л в час. Criterion for passing the test: permeability shall not exceed 0.008 g/l.h
ПОЯСНИТЕЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ Перечисленное в разделе 23 оборудование вступает в непосредственный контакт с технологическим газом UF6 или непосредственно управляет работой центрифуг и прохождением газа от центрифуги к центрифуге и из каскада в каскад. The items listed in section 23 either come into direct contact with the UF6 process gas or directly control the centrifuges and the passage of the gas from centrifuge to centrifuge and cascade to cascade.
Испытание 2: для случаев, когда лямка меняет свое направление при прохождении через жесткий элемент. Procedure 2: for cases where the strap changes direction in passing through a rigid part.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.