Sentence examples of "Прошел" in Russian with translation "take place"

<>
В Челябинске прошел II съезд народов Южного Урала. The 2nd conference of peoples of the South Urals took place in Chelyabinsk.
Я вошла внутрь, вся в нетерпении, прошел под нефами, и увидела, что огромная церемония проходила в Нотр-Даме. I went inside, all excited, and I leant over the nave and saw that a huge ceremony was taking place in Notre Dame.
В Архангельске митинг памяти прошел у закладного камня будущему памятнику участникам северных конвоев, который расположен на набережной имени Седова в Соломбале. The remembrance ceremony in Arkhangelsk took place at the foundation stone for the future monument to participants in the northern convoys, which is located on Sedov Embankment in Solombala.
Он прошел всего за несколько недель до исторического события — президентских и парламентских выборов, намеченных на 30 июля, которые ознаменуют собой завершение переходного периода. It took place just a few weeks prior to a historic event, namely, the presidential and legislative elections of 30 July, which will mark the end of the transition.
Символично, что недавний саммит БРИКС в бразильском городе Форталеза прошел в точности через семьдесят лет после Бреттон-Вудской конференции, на которой были созданы Международный валютный фонд и Всемирный банк. It is symbolic that the recent BRICS summit in Fortaleza, Brazil, took place exactly seven decades after the Bretton Woods Conference that created the International Monetary Fund and the World Bank.
Эта миссия Совета Безопасности состоялась после визита Генерального секретаря в мою страну и явилась восьмой по счету после начала процесса перехода, который, несмотря на ряд сбоев, прошел ряд важных этапов, в частности, таких, как проведение выборов и создание демократических институтов. Coming after the Secretary-General's visit to my country, the Security Council's mission was the eighth to take place following the launching of the transitional process, which, in spite of some incidents along the way, has now taken significant steps, particularly the organization of elections and the establishment of democratic institutions.
Под его руководством стал возможен значительный прогресс в мирном процессе; прошел межконголезский диалог; на военном фронте ситуация остается спокойной, и соглашение о прекращении огня соблюдается в полном объеме; соблюдается разъединение и перемещение сил, кроме Руанды, которая, напротив, укрепляет свои позиции и сражается сейчас с народностью баньямуленге, которую, как она утверждала, она защищает. Under his leadership, significant progress has been possible in the peace process; the inter-Congolese dialogue took place; the military front has remained calm and the ceasefire has been fully respected; and the disengagement and redeployment of all forces has been observed, except by Rwanda, which, contrarily, is strengthening its positions and is now fighting the Banyamulenge, whom it claimed to protect.
Кроме того, 19-21 сентября 2005 года УВКПЧ провело в Бангкоке (Таиланд) региональный семинар экспертов на тему " Борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости: роль образования ", а также организовало- в сотрудничестве с отделением ПРООН в Перу и перуанским правительством- семинар по разработке стратегий сокращения нищеты, который прошел в Чинче (Перу) 2-5 ноября 2005 года. Цели в области развития, сформулированные в OHCHR also held a regional expert seminar on “Combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance: role of education”, in Bangkok, Thailand (19-21 September 2005) as well as a seminar, in cooperation with UNDP Peru and the Government of Peru, devoted to the development of strategies for poverty reduction, which took place in Chincha, Peru (2-5 November 2005).
перепись пройдет в ноябре 2007 года. Enumeration will take place in November 2007.
В Латвии прошёл праздник чак-чак. A ‘chek-chek’ festival took place in Latvia.
Чемпионат мира по футболу пройдёт в Казани. The World Football Championship will take place in Kazan.
Какая часть от похода пройдет на свежем воздухе? What portion of this camping trip will take place outside?
В рамках "Амурской осени" пройдет фестиваль любительского кино A festival of amateur film will take place as a part of Amur Fall
Сверхкритическая реакция пройдет через 24 часа после запуска. Supercritical ignition will take place 24 hours after we start the device.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей. We feared that the voting would take place without the presence of our poll watchers.
Похороны Нанны Бирк Ларсен пройдут в церкви св. Иоанна. Nanna Birk Larsen's funeral takes place this afternoon.
Подобные манифестации прошли также в Лубумбаши и Мбужи-Майи. Demonstrations also took place in Lubumbashi and Mbuji-Mayi.
Ежегодная конвенция Википедии, Викимания, в 2007 году пройдет в Тайбее (Taipei). Its 2007 annual convention, Wikimania, is set to take place in Taipei.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно. To the surprise and delight of the world, the changes did take place peacefully almost everywhere.
Демонстрация прошла на Лубянской площади, через дорогу от здания ФСБ, организации-преемницы КГБ. The gathering took place on Lubyanka Square, across the street from the headquarters of the FSB, the successor organization to the KGB.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.