Sentence examples of "Путем" in Russian
Translations:
all17021
by6111
way3908
path1813
road646
route439
track258
journey181
pathway109
via72
avenue69
lane56
internet21
trail15
tack2
by dint of1
by means of1
by way of1
other translations3318
Каковы важнейшие заболевания, передаваемые половым путем?
What are the most important sexually transmitted diseases?
Зараза от фейри, передающаяся половым путем, секс-клуб Бахуса, потайная дверь.
Sexually-transmitted Fae gunk, Bacchus sex club, mystery door.
7. Единственное решение — это урегулирование путем переговоров.
7) A negotiated settlement is the only solution.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами.
Yang had conspired with the government officials directing the lottery, who were arrested for malfeasance, to fraudulently obtain the top prizes.
152 Классификация этого вещества зависит от размера частиц и способа упаковывания, однако границы опытным путем не установлены.
152 The classification of this substance will vary with particle size and packaging, but borderlines have not been experimentally determined.
К сожалению тут - и вправду, к несчастью- во-первых, в такой ситуации надо проверять это опытным путем.
Unfortunately here - and, really, regrettably - first of all, in a situation like this you'd have to verify it empirically.
В случае, если вспыхивает столкновение над спорным островом или водным путем, США должны иметь стратегию, которая позволит благоприятное разрешение проблемы без тотальной войны.
If a skirmish erupts over a disputed island or waterway, the US needs to have a strategy that enables a favorable resolution short of all-out war.
Но его также следует праздновать и потому, что этот распад произошел относительно упорядоченным и мирным путем.
But it should also be celebrated because this dissolution was achieved in such a relatively orderly and peaceful manner.
Учитывая это, увеличение ядерного арсенала Китая (даже не приводящего к установлению паритета между США и Китаем) может подорвать доверие к обещаниям американцев о сдерживании путем устрашения, в результате чего японцы, возможно, захотят начать свою собственную ядерную программу.
Given this, a Chinese nuclear surge – even one that did not lead to US-China parity – could undermine the credibility of American deterrence commitments, possibly motivating Japan to launch its own nuclear program.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем.
We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Но, в отличие от обычного «комариного» вируса, Зика может передаваться и половым путем.
But, unusually for a mosquito-borne virus, Zika can also be transmitted sexually.
Оглядываясь назад, я с уверенностью могу сказать, что Хорватия проявила большую выдержку и терпение в поиске урегулирования путем переговоров.
In hindsight, I feel more than confident stating that Croatia exerted great restraint and demonstrated true patience in searching for a negotiated settlement.
В большинстве случаев эти торговые фирмы обманным путем продают это золото в Кампале или Дубае, избегая выплаты конголезских государственных пошлин и налогов.
In most cases, the comptoirs sell the gold fraudulently in Kampala or Dubai avoiding Congolese state royalties and taxes.
Их сложно и дорого получить экспериментальным путем, и мы не можем полагаться на нашу интуицию, чтобы заполнить пробелы.
They are difficult and expensive to access experimentally, and we cannot rely on our intuition to fill in the blanks.
В связи с этим мы провели исследование, целью которого было опытным путем установить, когда диагноз «биполярное расстройство» ставится излишне часто, и как часто его не распознают.
We therefore conducted a study to examine empirically how often bipolar disorder might be over- and under-diagnosed.
В этой связи указывалось также, что государственные органы власти не могут разрешить судам, соответствующим разным стандартам безопасности, пользоваться одним и тем же водным путем, поскольку в таком случае они будут действовать безответственно по отношению к потенциальным жертвам происшествий.
In this connection it was also pointed out that public authorities could not allow vessels with different safety standards to use the same waterway, because then they would act irresponsibly towards potential victims of accidents.
Генеральный секретарь приветствовал единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 1874 (2009) и вновь выразил свою убежденность в том, что все разногласия следует разрешать мирным путем на основе диалога, а также призвал соответствующие стороны воздерживаться от любых мер, которые могут привести к эскалации напряженности в регионе, и делать все возможное для возобновления диалога, в том числе в рамках шестисторонних переговоров.
The Secretary-General welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 1874 (2009) and reiterated his conviction that all differences should be resolved in a peaceful manner through dialogue, while calling upon the concerned parties to refrain from taking any measures that could exacerbate tensions in the region and to exert their best efforts to re-engage in dialogue, including through the six-party talks.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации.
Not all sexually transmitted diseases are notifiable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert