Sentence examples of "Рабочую" in Russian with translation "worker"
С экономическим подъёмом 1997 года и увеличением спроса на рабочую силу ситуация изменилась.
With economic recovery in 1997 and high demand for workers, the situation changed.
В поле Код группы выберите рабочую группу, чьи члены могу выполнять задачи этапа.
In the Group ID field, select the worker group whose members can perform the actions in the stage.
В Испании таким же образом ультралевая партия «Подемос» пыталась подменить собой Социалистическую рабочую партию Испании.
The Socialists’ problems are compounded by the existence of a radical left working actively to eliminate them, much as Spain’s left-wing Podemos party has sought to replace the Socialist Workers’ Party there.
Более того, более низкая заработная плата в регионе дает фирмам стимул сохранять живую рабочую силу.
Moreover, the region’s lower wages give firms an incentive to retain human workers.
Это гарантирует, что гипсокартон будет доставлен на рабочую площадку в дату, на которую намечен монтаж гипсокартона.
This ensures that the drywall is delivered to the work site on the date that the workers need to install it.
Более 60 % трудящихся в Великом Герцогстве Люксембург представляют собой иностранную рабочую силу (иностранные резиденты и жители приграничных районов).
More than 60 per cent of workers in the Grand Duchy of Luxembourg are foreign (foreign residents and non-resident cross-border workers).
Падение совокупного спроса на рабочую силу, в том числе заявленного в службы занятости, является главной проблемой рынка труда.
The drop in aggregate demand for manpower, including workers applying to the State employment services, is the main problem of the labour market.
Это снижение спроса на низкоквалифицированную рабочую силу можно предотвратить, если при расчете минимальной зарплаты учитывать трансфертные платежи в почасовом эквиваленте.
This reduction in the demand for low-skilled workers could be offset by taking into account the hourly equivalent of transfer payments when calculating the minimum wage.
Было добавлено новое представление Неделя, чтобы утверждающее лицо могло просматривать и изменять регистрации для отдельного сотрудника на полную рабочую неделю.
A new Week view has been added to enable an approver to view and manage registrations for an individual worker for a full work week.
Макрон намекает, что не хочет повышать пенсионный возраст, увеличивать 35-часовую рабочую неделю или упрощать для компаний процесс увольнения работников.
Macron has indicated that he does not want to increase the retirement age, change the 35-hour workweek, or make it easier for firms to dismiss workers.
Эффективная ставка оплаты труда в час * (количество часов в рабочую неделю в соответствии с календарем работника/количеством часов, зарегистрированных в неделю)
Effective labor rate price per hour * (Number of hours in the work week according to the worker's calendar / Number of hours registered in the week)
Но для большинства рабочих, которые на продажу могут выставить лишь свою нормальную рабочую силу, восточноевропейские служащие фактически являются не дополнением, а заменой.
But for the great majority of workers who have only their normal labor to sell, East European employees are actually substitutes, not complements.
В то время как китайские компании сейчас обучают работников угольной отрасли США строить ветряные электростанции, остальной мир будет продолжать работать вместе и создавать рынки и рабочую силу для будущего.
Just as Chinese companies are now training US coal workers to build wind farms, the rest of the world will continue to work together, and build the markets and workforce of the future.
Различные соглашения, сочетающие возможности оплачиваемой работы с теоретической подготовкой, позволяют безработным быстро и надолго вернуться в трудовой строй и в то же время удовлетворяют спрос работодателей на квалифицированную рабочую силу.
Arrangements combining paid employment with theoretical training make it possible for unemployed people to achieve a rapid and lasting return to work, while at the same time meeting the demand from employers for skilled workers.
Люди стремятся к расширению экономических возможностей, поэтому в борьбе за рабочую силу страна со среднедушевым доходом в 20 тысяч долларов неизбежно проиграет стране, где среднедушевой доход составляет 40 тысяч долларов.
People tend to pursue economic opportunity, and in a contest for workers a country with a per-capita income of $20,000 will inevitably lose to a country with a per-capita income of $40,000.
Мы хотим, чтобы к 2020 году они занимали 30% руководящих должностей – цель, которая предполагает более гибкую рабочую среду, а также поддержку со стороны иностранных работников в оказании домашних и персональных услуг.
By 2020, we want women to occupy 30% of leading management positions – a goal that presupposes a more flexible working environment, as well as support from foreign workers to take over domestic and personal services.
Однако ограниченность данного подхода заключается в том, что свободный рынок рабочей силы ни только не уничтожит безработицу, но и не трансформирует низко квалифицированную рабочую силу в высокую производительность и высокооплачиваемых работников.
The limitation of this approach, however, is that a free market for labor will neither eradicate unemployment nor transform marginal, low-end workers into high-productivity, high-wage employees.
Например, если ввести 40 в поле Лимит сверхурочного времени работы / работы по гибкому графику и 10 в поле Макс. предел работы по гибкому графику, это означает, что работник имеет 40-часовую рабочую неделю.
For example, if you insert the number 40 in the Overtime / flex limit field, and the number 10 in the Max. flex limit field, it means that the worker has a 40-hour work week.
Несмотря на недавние реформы на рынке труда, ограничения по увольнениям и найму временных рабочих вынуждают даже большие компании нанимать рабочую силу на полный день через посреднические фирмы (и таким образом обходить обременительные ограничения).
Despite recent labor-market reforms, limitations on layoffs and temporary workers continue to encourage even large companies to hire full-time workers through third-party agencies (and thereby avoid burdensome restrictions).
Принятый в тот же период Закон о правах наемного работника направлен на обеспечение гибкости, необходимой для формирования спроса на рабочую силу и создание гарантий, необходимых для защиты трудящихся при переходе на другую работу.
The Employment Rights Act which was passed at the same time aims at achieving the flexibility needed for creating demand for labour, together with security needed to protect the worker as he or she switches between jobs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert