Sentence examples of "Развернуты" in Russian

<>
Ливанская армия дислоцировала четыре пехотные бригады к югу от реки Литани, которые развернуты на 145 позициях. The Lebanese Armed Forces maintain four infantry brigades south of the Litani River, operating 145 positions.
На многолетних графиках акции FSLR все еще развернуты вверх, поскольку недавнее падение привело цены к нижней границе восходящего многолетнего канала. On the charts through a multi-year lens FSLR stock still looks constructively positioned as the recent sell-off has brought it back down toward the lower end of its multi-year up-trend.
Последующие переговоры привели к заключению в ноябре компромиссного соглашения о создании смешанных сил АС-ООН, которые будут развернуты в три этапа. Talks continue to this day, but despite the occasional newspaper headline announcing a deal, the Sudanese government has been using every opportunity to delay or to attempt to add conditions to the force's mandate.
Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств- участников Конвенции. Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon.
Хотя подготовка к очистным работам была начата ранее, непосредственно масштабные очистные операции не могли быть развернуты в течение нескольких недель после прекращения огня. Although the logistics of clean-up operations were initiated earlier, the major clean-up operations could not start until a few weeks after the ceasefire.
Пересмотренный вопросник, содержащийся в приложении I, ограничен по размерам и предполагает простые ответы в формате «да/нет/частично», которые, при необходимости, могут быть частично развернуты. The revised questionnaire continued in annex I is limited in scope and requires simple answers of yes/no/partly, with some elaboration if necessary.
С учетом нынешней доли вакантных должностей Комитет считает посылку о том, что к 1 июля 2003 года будут развернуты все военнослужащие, за исключением 2 процентов, оптимистичной. Given present vacancy rates, the Committee considers the assumption that all but 2 per cent of troops would be on board by 1 July 2003 to be optimistic.
В целях содействия уважению и соблюдению прав человека в обществе в средствах массовой информации и в рамках просветительских программ развернуты широкие кампании по пропаганде прав человека. Human rights mass awareness campaigns through media & education programme have been launched to promote respect and observance of human rights in the society.
В день похорон были развернуты крупные силы полиции, включая полицейских из числа представителей меньшинств; в планировании и осуществлении этого развертывания большую роль сыграла Косовская полицейская служба (КПС). The substantial police deployment for the funeral involved officers from minority communities and was largely planned and implemented by the Kosovo Police Service (KPS).
Однако сейчас план продвигается вперед. Как сообщили США и Польша в своем совместном заявлении, в четверг польские власти подписали необходимое соглашение, и ракеты будут развернуты к 2018 году. But now the plan is moving along with Poland signing the required agreements Thursday for the 2018 timeline for deployment, the U.S. and Poland said in a joint statement.
Он будет также оказывать содействие в проведении обследований местного населения в странах и регионах, в которых развернуты миротворческие миссии, в целях дополнения данных и проведения анализа выводов и результатов двух оценок программ. He or she would also provide support for local population surveys in the countries and regions where peacekeeping missions are located to supplement the data and analysis of findings and results for the two programme evaluations.
Мы регулярно и своевременно выплачиваем взносы Организации Объединенных Наций и связанным с ней организациям, а наши миротворцы развернуты на Гаити, в Эфиопии и Эритрее, на Кипре, в Либерии и в Демократической Республике Конго. We pay our dues to the United Nations and affiliated organizations regularly and in a timely manner, and we have peacekeepers in Haiti, Ethiopia/Eritrea, Cyprus, Liberia and the Democratic Republic of the Congo.
Судан намеревается и тайно готовится использовать все возможные средства, с тем чтобы к власти в Нджамене пришел угодный ему режим, до того как будут развернуты Силы Европейского союза (СЕС), и урегулировать свой внутренний кризис в Дарфуре, принеся Чад в жертву. The Sudan is determined and secretly plotting to use every possible means to install a compliant regime in N'Djamena prior to the deployment of the European Union operation (EUFOR) and to resolve its internal crisis in Darfur by making Chad a victim.
В результате этого в настоящее время развернуты усилия по организации в первоочередном порядке оперативного ремонта и улучшению санитарного состояния тех точек, где условия хуже всего, например лагерей в Бениславе, Балькусе, Мугубле и Акре, где размещается в общей сложности около 3360 человек. As a result, efforts are now under way to give priority to providing expedient repairs and improved sanitation to those locations with the worst conditions, such as the Benislawa, Balqus, Mogubla and Akre camps, accommodating in total about 3,360 persons.
Пока в этих районах не развернуты долгосрочные проекты реинтеграции, МООНСЛ, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Соединенное Королевство финансируют краткосрочные промежуточные проекты в некоторых районах страны, где бывшие комбатанты используются в качестве рабочей силы для ремонта дорог и восстановления общественных зданий. Pending the availability of long-term reintegration projects in these areas, UNAMSIL, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Kingdom are funding short-term bridging projects in some parts of the country where ex-combatant manpower is used in repairing roads and rehabilitating public buildings.
Практически в каждом субъекте развернуты подростковые наркологические отделения или изолированные палаты в отделениях для взрослых, в которых работают социальные работники в целях создания доверительных контактов с детьми и подростками непосредственно в семье, на улице, обеспечения взаимодействия со службами милиции, судами, местной администрацией. In almost every subject of the Russian Federation narcological units or isolation rooms, at which social workers are employed to establish confidential contacts with children and adolescents directly in the family or on the street and to ensure cooperation with militia services, the courts and the local administration, have been opened in adults'departments.
выставки, экскурсии, лекции: Секция пропагандистской деятельности и внешних связей: посвященные гуманитарной деятельности экспозиции, которые будут развернуты при проведении заседаний, семинаров, мероприятий для общественности, включая День открытых дверей в Организации Объединенных Наций, Книжную ярмарку и Всемирную выставку в Женеве, посвященную проблемам оказания помощи; Exhibits, guided tours, lectures (Advocacy and External Relations Support Section): exhibition on humanitarian activities to be displayed in meetings, seminars, public events, including “Open Doors” days at the United Nations, the Book Fair and the World Aid Exhibit in Geneva;
Положение в ряде африканских стран, где развернуты миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, например, в Судане, Эфиопии и Эритрее, в Кот-д'Ивуаре и ряде других стран, требует нашего коллективного и неотложного внимания для обеспечения того, чтобы эти операции увенчались успехом. The situations in a number of African countries where there are United Nations peacekeeping missions, such as the Sudan, Ethiopia and Eritrea and Côte d'Ivoire, to mention but a few, warrant our collective urgent attention in order to ensure that those operations are crowned with success.
Кроме того, были развернуты программы, направленные на оказание помощи странам в поиске путей развития региональной торговли за счет изучения того, каким образом расширение Европейского союза можно превратить в катализатор активизации региональной торговли, а также путей поддержки дальнейшей региональной интеграции в Юго-Восточной Европе и СНГ. In addition, programmes have been established to help countries examine ways in which regional trade can be improved by focusing on how enlargement of the European Union could serve as a catalyst for increased regional trade, and on ways to support for further regional integration in South East Europe and the CIS.
Первоочередной задачей в этой связи является укрепление подразделений МООНСЛ — как тех, которые в настоящее время развернуты на местах, так и тех, которые должны прибыть в ближайшее время, — на позициях в аэропорту Лунги, на полуострове Фритаун и в других стратегических местах на основных дорогах, ведущих к столице. The first priority in this regard is the consolidation of UNAMSIL units, both those currently on the ground and those scheduled to arrive shortly, at strong positions at Lungi airport, on the Freetown peninsula, and at other strategic locations on the main access roads to the capital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.