Sentence examples of "Раздражение" in Russian

<>
Я чувствую твое раздражение, Авгур. I detect some frustration, Augur.
Вообще-то, как раздражение от пелёнок. Basically like diaper rash.
Слишком низкое установленное значение может вызвать раздражение пользователей. Setting this value too low can frustrate users.
Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю, They were significantly less entertained when this went on for the next week.
Я распространяю свою пыль также как кошки раздражение. I shed my dust like cats shed dander.
Саркома Капоши может выглядеть как раздражение от пелёнок. Kaposi's sarcoma can look like diaper rash.
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение. A wage premium based solely on citizenship is grating.
У пациента бронхиальное раздражение, кожный зуд и небольшой аллергический отек. The patient presents bronchial inflammation, dermal pruritus, and minor angioedema.
Доминирующее настроение в США сегодня – сильное раздражение, переходящее в открытый гнев. The dominant mood in the United States today is one of considerable anxiety, if not outright anger.
Отсутствуют двигательные реакции на болевое раздражение в области черепно-мозговых нервов. Lack of reaction to pain stimuli in the cranial nerve area.
Знаешь, думаю, хм, у нее опять началось это раздражение от пеленок. You know, I think, uh, her diaper rash is really acting up again.
Но, связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение. But by aligning yourself with a bunch of pavement artists, you arouse the Academy's utter disgust.
Раздражение общества (негативный цайтгейст) в 2008 году было таково, что его реакция на сравнительно незначительное событие обрела ошеломительные масштабы. In the 2008 angry zeitgeist, the public reaction to a relatively minor event took on stunning proportions.
Да, сначала подумал, что это раздражение кожи, но это мог быть и химический ожог, или результат контакта с зарином. Yeah, originally thought to be an eczematous reaction, but could have been a chemical burn, or a result of contact with sarin.
Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение. In many traditional societies, where life choices and opportunities are limited, the Western, individualistic view of rights is very jarring.
Решение об отзыве, похоже, отражает раздражение Зумы, последовавшее после поездки президента Судана Омара аль-Башира в Южную Африку, в июне 2015 года. The decision to withdraw seems to reflect Zuma’s own fit of pique following Sudanese President Omar al-Bashir’s trip to South Africa in June 2015.
И как с другими стимуляторами наслаждения, после того как отойдет выброс дофамина, потребитель чувствует спад – раздражение, взволнованность и большое желание еще одной дозы. As with these other reward triggers, after the dopamine burst wears off, the consumer feels a letdown – irritable, anxious, and longing for the next fix.
раздражение дыхательных путей (характеризующееся локальным покраснением, отеком, зудом и/или болью), нарушающее респираторную функцию, с такими симптомами, как кашель, боль, удушье и затрудненное дыхание. Respiratory irritant effects (characterized by localized redness, edema, pruritis and/or pain) that impair function with symptoms such as cough, pain, choking, and breathing difficulties are included.
Раздражение немцев усиливает то обстоятельство, что у Франции дела в экономике идут намного лучше, чем у Германии (так и слышишь недовольное брюзжание: «У Франции!»). Even more irksome is the fact that France (France! you can almost hear the groans!) is doing so much better than Germany.
Правительства арабских стран испытывают раздражение по поводу действий президента Джорджа Буша, особенно после того, как он объявил о своей инициативе практически без предварительных региональных консультаций. Seeking to pre-empt American action, Egypt backed a counter-proposal, the Alexandria Declaration, at an Arab League summit last May, and followed this with President Hosni Mubarak's recent announcement that he will allow opposition candidates to challenge him for the presidency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.