Sentence examples of "Рамка" in Russian with translation "limit"

<>
Для всего должны существовать рамки. There had to be limits to all things.
Странность и таинственность в определенных рамках, понимаете? Weirdness within limits, you know?
Нить накала должна полностью находиться в рамках указанных пределов. The filament shall lie entirely within the limits shown.
Они также определяют рамки для культуры и национальной принадлежности. They also mark the limits of culture and national identity.
Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке. The proper limits must be constantly tested, contested, and renegotiated.
Границы определяют рамки для стольких вещей: законов, языков, экономик. Borders define the limits of so many things: laws, languages, economies.
Всегда отклонять, если конечная дата выходит за рамки этого ограничения Always decline if the end date is beyond this limit
Мы - жители Среднего мира, и это ограничивает рамки нашего воображения. We are evolved denizens of Middle World, and that limits what we are capable of imagining.
Могущество сегодня начинается с принятия пределов своих возможностей в рамках сложившейся ситуации. Power today begins in the acceptance of the limits upon it.
Затем в рамках определения политики лимита подписывания определите договоры лимита подписывания, связанные с политикой. Then, as a part of defining a signing limit policy, define the signing limit agreements associated with the policy.
Конкретный генотип в различных внешних условиях может, в определенных рамках, способствовать формированию разных фенотипов. A given genotype may produce different phenotypes in different environments, within certain limits.
Ответить на вопросы анкеты в рамках отведенного времени и щелкнуть Завершение, чтобы завершить сеанс. You complete the questionnaire within the time limit, and then click End to end the session.
Такие решения должны приниматься в тесной консультации с Председателем и в рамках, установленных лидерами. Such action would need to be taken in close consultation with the Chair and within limits set by Leaders.
Когда вы выходите за его рамки, ситуация начинает напоминать вождение автомобиля на повышенных скоростях. Going below this limit is a bit like driving an automobile above normal speeds.
На данный момент большинство членов оппозиции Ирана будет продолжать пытаться изменить страну в рамках нынешней системы. For the moment, most of Iran's opposition will continue to try to change the country from within the limits of the current system.
Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно. But because there are limits to what foreign assistance can achieve, it needs to be planned carefully.
Комиссии по этике хотят установить рамки для проведения исследований, даже если их необходимо будет часто пересматривать. Ethics commissions want to establish limits on research, even if these require frequent re-negotiation.
Более того, президентские полномочия теперь исполняются в рамках границ, очерченных законом, а не по капризу одного человека. Moreover, presidential power is now exercised within the limits established by law, not according to the whims of one man.
Значит, речь идет о сохранении власти СС, которая, как вы считаете, имеет возможность удержать народ в рамках порядка? So we're talking about the preservation of the SS, which, as you believe, is in power to keep people away from anarchy, within the limits of order?
Банк объявил о своём намерении ограничить поддержку рубля до 350 миллионов долларов в день в рамках валютных интервенций. The bank announced that it would limit its support of the ruble to $350 million a day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.