Sentence examples of "Расширяют" in Russian

<>
Автоматические правила расширяют ваши возможности контроля. Automated rules put more control in your hands.
Они расширяют горизонты современной науки, находясь в непростых условиях. They challenge existing perspectives at the edges of science and under the most demanding of conditions.
Надстройки Office расширяют возможности ваших приложений и повышают эффективность работы. Get additional capabilities from your apps — and be more productive — with Office add-ins.
Многие надстройки расширяют возможности просмотра веб-страниц, обеспечивая просмотр мультимедийного содержимого или особых форматов документов. Many browser add-ons can add to a rich browsing experience, offering multimedia or specialized document viewing.
Со своей стороны и МБРР и МВФ расширяют финансовую, техническую и аналитическую помощь в сфере торговли. For our part, both the World Bank and the IMF are stepping up financial, technical, and analytical trade-related assistance.
Традиционно власти этих стран расширяют госрасходы во время экономического бума и затягивают пояса в период спада. Traditionally, its governments have pursued expansionary policies during economic booms and tightened their belts in downturns.
Путем вырезания посредника, эти интернет-платформы расширяют возможности людей, снижают операционные платежи и создают более инклюзивную экономику. By cutting out the middleman, these online platforms empower individuals, reduce transaction costs, and create a more inclusive economy.
Хорошо, что рабочие и предприниматели Мексики расширяют опыт экспорта и достаточно успешны для поддержания положительного сальдо торгового баланса с США. It is nice that Mexican workers and entrepreneurs are gaining experience in export manufactures, and successful enough to run a trade surplus vis-à-vis the US.
Эти новые технологии расширяют возможности людей – особенно быстро растущего молодого населения – и создают новые возможности для экономического и социального развития. These new technologies empower people – most notably the rapidly growing youth population – and create new avenues for economic and social development.
Обновления в области контроля окружающей среды повышают удобство взаимодействия с пользователем, расширяют набор функций и позволяют более эффективно управлять окружающей средой. Updates to the Environment area offer a better user experience and more functionality, and allow for a better environmental management system.
Более того, несмотря на ужесточение наказаний для нарушителей – и повышение требований к представителям власти действовать активней, эти предложения расширяют пространство для исключений. Moreover, while the drafts have introduced stiffer penalties for perpetrators – and imposed greater responsibility on officials to take action – they have also created more space for exceptions.
Инвестиции в развитие навыков повышают производительность, расширяют возможности в плане занятости и трудовой мобильности, привлекают иностранные инвестиции и позволяют лучше адаптироваться к изменениям. Investment in skills development results in higher productivity, increased employability and labour mobility, the ability to attract foreign investment and better capacity to adapt to changes.
Например, программы социальной защиты, которые расширяют контроль женщин над поступающими доходами, способствуют повышению качества питания не только самих женщин, но и их семей. Social protection programs that improve women’s control of income transfers, for example, are linked to better nutrition outcomes for them and their families.
Широкополосные технологии расширяют возможности предприятий в деле создания и реализации товаров и услуг через Интернет, в том числе посредством оптимизации внутренних бизнес-процессов. Broadband increases the capacity of enterprises to create and deliver value through the Internet, including by optimizing internal business processes.
Кроме того, положения Акта о наказаниях расширяют возможности заключенных в плане доведения до сведения судов некоторых важных решений, принимаемых в рамках системы исполнения приговоров. The Enforcement Act, moreover, results in an expansion of the inmates'possibilities of bringing before the courts certain vital decisions made as part of the enforcement of the sentence.
Во-вторых, они расширяют и повышают качество экспертизы, обучаясь у экспертов в различных областях и открывая доступ к этим ноу-хау широким слоям населения. Second, they scale and elevate expertise, learning from experts in various fields and making that know-how available to broad populations.
Но одновременно элементы технологий, которые расширяют права людей, блокируются: заставив все технологические компании размещать свои сервера внутри Китая, страна фактически встроила в них цензуру. Meanwhile, it blocks some of the empowering features of technology: by forcing all tech companies to have their servers within China, it effectively “in-sources” censorship.
Рассмотрим те случаи, когда выборы расширяют возможности большинства этнических или религиозных групп, которые затем попирают меньшинства – результат, который слишком часто встречается, например, на Балканах. Consider those cases when elections empower a majority ethnic or religious group, which then rides roughshod over minorities – an outcome that has been seen all too often in the Balkans, for example.
Возможности хранения и передачи файлов данных в информационных сетях расширяют также возможности для совершения незаконных действий и уменьшают вероятность их обнаружения и контроля за ними. The possibilities of storage and transmission of data files in data networks have multiplied the opportunities of unlawful behaviour and reduced chances of detection and control.
Не только правительства расширяют свои возможности, в игру также вступают многие компании частного сектора, и их участие снижает затраты правительств на то, чтобы раскрыть конфиденциальные источники. Not only are governments improving their capabilities, but many private-sector companies are entering the game, and their participation reduces the costs to governments of having to disclose sensitive sources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.