Sentence examples of "Решительно" in Russian with translation "resolutely"
Translations:
all2756
strong943
strongly475
decisive246
firm161
resolute157
determined150
decisively97
firmly82
resolutely63
vigorous37
drastic25
vigorously21
decided11
emphatically7
decidedly6
total6
definitive6
determinedly6
conclusively4
drastically4
emphatic4
conclusive3
unhesitating2
definitively1
forthright1
definite1
stalwart1
other translations236
Китай, пообещало министерство, «предпримет все необходимые меры, чтобы решительно защитить своим законные права».
China, the ministry vowed, would “take all appropriate measures to resolutely safeguard its legitimate rights.”
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
To me, uncertainty should make us act more resolutely today, not less.
Ее надо проводить решительно, и она потребует помощи, в том что касается заменяющих культур.
It must be pursued resolutely, and it will require assistance in terms of replacement crops.
Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны.
We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Европейский союз решительно поддерживает предложение о введении эмбарго на поставки оружия, предназначенные для Северной Киву, Южной Киву и Итури.
The European Union resolutely backs the proposal for an embargo on arms aimed at North Kivu, South Kivu and Ituri.
Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely.
В борьбе с этими опасными явлениями международное сообщество должно решительно выполнять принятые на себя обязательства в соответствии с принципом совместной ответственности.
In the fight against those serious phenomena, the international community must resolutely shoulder its commitment, in conformity with the principle of shared responsibility.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act.
Несмотря на всю эту негативную политику и практику со стороны этих стран, мы решительно выполняли план работы, подходя к этой работе ответственно и серьезно.
Despite all these negative policies and practices on the part of those countries, we resolutely implemented the work plan in a sincere and serious manner.
Бесспорно, Босния и Герцеговина, решительно устремившая взгляд в будущее, смогла залечить свои раны и c энтузиазмом и упорно идет по пути стабилизации и восстановления.
It is undeniable that Bosnia and Herzegovina, resolutely turned towards the future, has succeeded in binding its wounds and in patiently and painstakingly undertaking task of stabilization and reconstruction.
По нашему мнению, необходимо решительно пресекать все акты насилия или провокационные действия со стороны радикальных элементов, поскольку они ведут лишь к дальнейшей эскалации насилия.
In our view, all violent or provocative actions by radical elements should be halted resolutely since they lead only to the further escalation of violence.
Давайте же в предстоящие месяцы совместно наберемся мужества для того, чтобы решительно и самоотверженно продвигаться по пути к созданию самостоятельного, мирного, процветающего и демократического Афганистана.
In the upcoming months, let us together have the courage to determinedly and resolutely walk the path towards a self-sustaining, peaceful, prosperous and democratic Afghanistan.
Вот простая истина: всему миру надо быстро и решительно переходить на низкоуглеродные энергосистемы, чтобы к середине века покончить с выбросами CO2 и других парниковых газов.
Here’s the simple truth: The entire world needs to move quickly and resolutely to a low-carbon energy system, in order to end emissions of CO2 and other greenhouse gases by mid-century.
Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса.
Kazakhstan, having been the epicentre of cold-war nuclear confrontation and having resolutely resisted the temptation to turn into a nuclear power after it gained independence, has every right to raise this issue with vigour.
В 2000 году Токелау недвусмысленно сообщил Организации Объединенных Наций, что его население решительно движется по пути создания современной системы самоуправления в рамках так называемого «Нового дома».
In 2000, Tokelau had unequivocally informed the United Nations that its population was moving resolutely forward to build the so called “Modern House”, a modern self-governance system.
Мы решительно выступаем против «независимости Тайваня» и не потерпим того, чтобы выступающие за «независимость Тайваня» сепаратисты откололи Тайвань от Китая в любых целях и любыми средствами.
We resolutely oppose “Taiwan independence” and will not tolerate “Taiwan independence” secessionists to split Taiwan away from China in any name and by any means.
Однако после убийства сенатора Ниноя Акино в августе 1983 года она решительно заняла его место в качестве политического лидера демократической оппозиции моей страны укоренившемуся деспотичному режиму.
But after the assassination of Senator Ninoy Aquino in August 1983, she stepped resolutely into his role as political leader of my country’s democratic opposition to an entrenched despotic regime.
Просто призывать к миру и поддержанию правопорядка теперь уже недостаточно; необходимо решительно пресекать такие действия и сделать все возможное для того, чтобы уничтожить терроризм в зародыше.
It is no longer enough to call for peace and respect for law and order; the point is to prevent such actions resolutely, and do everything to nip terrorism in the bud.
Комитет решительно осуждает любые действия, произвольными объектами нападения которых — либо со стороны израильской армии, либо палестинских ополченцев, обстреливающих минометными снарядами или ракетами израильские города — являются гражданские лица.
The Committee resolutely condemns any activities indiscriminately targeting civilians, either by the Israeli army or by Palestinian militias firing mortars and rockets at Israeli cities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert