Sentence examples of "Руководящий" in Russian with translation "leading"

<>
С этой целью и в соответствии с Конвенцией о предотвращении терроризма и борьбе с ним Организации африканского единства (ОАЕ), принятой на саммите в Алжире 14 июля 1999 года, — которую САДК рассматривало как документ, определяющий концепцию борьбы с терроризмом, — САДК приняло решение разработать Луандийскую декларацию как свой руководящий принцип борьбы с терроризмом. To that end, and in line with the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, which was adopted at the Algiers summit of 14 July 1999 — which SADC had seen as leading in its thinking about anti-terrorism — SADC decided to come up with this Luanda Declaration as its guiding principle in combating terrorism.
Доля женщин на руководящих должностях будет возрастать по мере их повышения в воинском звании. The proportion of women in leading tasks will increase as they reach higher military ranks.
Мы разделяем мнение, согласно которому Организация Объединенных Наций, обладающая универсальным мандатом и уникальным потенциалом, призвана сыграть руководящую роль в осуществлении целей Декларации тысячелетия. We share the view that the United Nations, with its universal mandate and unique potential, has a leading role to play in implementing the Millennium Declaration goals.
Кроме того, УВКБ содействовало формированию потенциала Общества посредством финансирования учебных курсов для руководящих сотрудников и предоставления оборудования и мебели для лечебных учреждений и школы. Besides that, UNHCR contributed to build the capacity of the Society via funding training courses for leading staff and to provide equipments and furniture for the health facilities and school.
Возглавляемая президентом Си Цзиньпином, Центральная руководящая группы по всестороннему углублению реформ приняла 30 августа решение о трансформации финансовой системы Китая с целью содействия зелёным инвестициям. On August 30, President Xi Jinping presided over a decision by the Central Leading Group for Comprehensively Deepening Reforms to transform China’s financial system to facilitate green investment.
Представитель начал эту работу с формирования руководящей группы в составе экспертов и защитников прав ВПЛ из ведущих международных учреждений, региональных правозащитных органов и научно-исследовательских институтов. The Representative initiated this effort by convening a steering group, comprised of experts and IDP advocates from leading international agencies, regional human rights bodies and academic institutions.
В показательном деле по статье 14, Гуриди против Испании Комитет против пыток, прямо не сославшись на Руководящие принципы, в своем решении использовал разработанную в них терминологию. In the leading case on article 14, Guridi v. Spain, the Committee against Torture, without explicit reference to the Guidelines, followed the terminology developed therein in its decision.
Несмотря на свои руководящие позиции после выборов, руководство маоистов не приняло эффективных мер с целью обуздания нарушений прав человека со стороны ЛМК и других маоистских сторонников. Despite its leading position following the election, the Maoist leadership has not taken effective steps to stop human rights abuses by YCL and other Maoist cadres.
Один из выводов доклада, сделанного по итогам этого исследования (SOU 2003: 16), заключался в том, что в крупных организациях частного сектора руководящие должности занимают в основном мужчины. One of the findings of the inquiry's report (SOU 2003: 16) was that male dominance in leading positions persists in large organisations in the private sector.
одобрение или реализация договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в делах о несостоятельности, включая возложение на одного из них координирующих или руководящих функций; Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives, including one insolvency representative taking a coordinating or leading role;
Скорее, они отражают возросшую скорость игры, атлетизм игроков, размер игровой площадки и загадочное противодействие ведущих руководящих футбольных органов адаптации правил девятнадцатого века к реалиям двадцать первого века. Rather, they reflect the game's speed, its players' athleticism, the size of the playing surface, and a puzzling resistance by the game's leading authorities to adapt nineteenth-century rules to twenty-first century resources.
По данным Картер-центра, одной из организаций, руководящей проектом ликвидации гвинейского червя, за первые десять месяцев 2016 года было зарегистрировано лишь чуть более двух десятков новых случаев заражения. According to the Carter Center, one of the organizations leading the effort to eradicate guinea worm, there were around two dozen cases in the first ten months of 2016.
Подпрограмма будет осуществляться на основе обмена опытом между развитыми странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой в целях разработки общих руководящих принципов и рекомендаций в различных областях. The subprogramme will be implemented through the exchange of experiences gained by both developed market economies and transition economies leading to the development of policy guidelines and recommendations in different areas.
ОИН, возглавляющее Целевую группу по нефти, подтвердило свою решимость продолжать разработку соответствующих спецификаций РКООН, согласовать их с его собственной системой и подготовить руководящие принципы для применения РКООН в нефтяном секторе. The SPE, leading the Task Force on Petroleum, confirmed its commitment to pursue the development of relevant UNFC specifications, harmonization with its own system and preparation of guidelines for the application of the UNFC in the petroleum field.
При подготовке стандарта OHSAS были использованы положения десятка руководящих документов в области управления промышленной безопасностью, охраной труда и безопасностью персонала, в том числе BS 8800 и стандарт BVQI “Сертификат безопасности”. In the preparation of the OHSAS standard, the provisions of a dozen leading documents in the field of industrial safety management, occupational health and safety, including BS 8800 and the BVQI Safety Cert certificate.
Мы хотим, чтобы к 2020 году они занимали 30% руководящих должностей – цель, которая предполагает более гибкую рабочую среду, а также поддержку со стороны иностранных работников в оказании домашних и персональных услуг. By 2020, we want women to occupy 30% of leading management positions – a goal that presupposes a more flexible working environment, as well as support from foreign workers to take over domestic and personal services.
Секретариат расценил принятие руководящих принципов МСУО компанией " Сиба " в качестве значительного шага вперед к цели устойчивого развития, поскольку " Сиба " является одной из ведущих транснациональных компаний, действуя более чем в 120 странах. The secretariat considered the adoption of the ISAR guidelines by Ciba as a significant step towards the goal of sustainable development, since Ciba was a leading transnational company with operations in more than 120 countries.
Сегодня как никогда актуально создать международные рамки развития и процветания, при этом Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в этом мероприятии в целях обеспечения достижения целей развития на новое тысячелетие. It was more urgent than ever to build an international framework for development and prosperity and the United Nations must play a leading role in that endeavour in order to ensure the attainment of the Millennium Development Goals.
Деятельность, напрямую относящаяся к руководящей роли и определению видения задач странового отделения, а также представительству ПРООН в продвижении ее основного мандата и главных целей программ среди правительств, доноров и других третьих сторон. Activities strictly related to leading and defining the vision of the country office, as well as representing UNDP in advancing its core mandate and major programme goals with governments, donors and other third parties.
Эти руководящие принципы, согласно которым Миссия берет на себя ведущую роль в обеспечении полицейских аспектов усилий по осуществлению политики Европейского союза в области безопасности и обороны, вступили в силу с 1 июня. They ensure that the Mission assumes the leading role in the policing aspects of European Security and Defence Policy efforts and came into effect on 1 June.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.