Sentence examples of "Руководящую" in Russian
Translations:
all1299
lead411
steering269
run136
direct131
manage88
order64
leading57
managing27
guiding26
mentor8
helm3
superintendent2
other translations77
Г-н Каруи въехал в Швецию по визе, выданной шведским посольством в Тунисе, которую он получил на ложном основании, поскольку заявил, что с 1 марта 1996 года он постоянно занимает руководящую должность в одной из строительных компаний, где он работал, и представил свидетельство, якобы подписанное его работодателем 30 июня 1999 года, в котором говорилось, что он все еще является сотрудником компании.
Upon entering Sweden, Mr. Karoui was carrying a visa issued by the Swedish Embassy in Tunisia which he obtained on wrongful grounds, since he stated that since 1 March 1996 he had held a permanent senior position at the construction company where he was employed, and submitted a certificate allegedly signed by his employer on 30 June 1999 stating that he was still employed with the company.
Это позволит поднять руководящую роль ЕЦБ.
It would usefully complement the ECB’s new supervisory role.
Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
It is not just politicians who have failed to provide leadership here.
Что если бы я предложил тебе руководящую должность уже в этот срок?
What if I suggested that you could serve in the leadership this term?
Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
Leadership is still not coming from the president, but the private sector has begun to act.
В настоящее время ЮНИСЕФ входит в 80 ГПП, играя руководящую роль в 35 из них.
UNICEF currently is a partner in 80 GPPs and has a governance role in 35 of them.
Но США больше не являются страной, которой стремятся подражать другие или которой они отводят глобальную руководящую роль.
But the US is no longer the country that others seek to emulate, or that they look to for global leadership.
Я высоко ценю руководящую роль в этом процессе посла Антигуа и Барбуды г-на Аша и Председателя Сахи.
I appreciate the leadership of Ambassador Ashe of Antigua and Barbuda and of Chairman Saha in this process.
Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов.
They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now.
Во время парламентских выборов в январе 2006 года имелось три основных фактора, способствовавших выдвижению Хамас на руководящую роль.
Three main factors brought Hamas into leadership in the January 2006 parliamentary elections.
Для содействия укреплению и уточнению таких взаимосвязей Генеральный секретарь издал в декабре 2000 года руководящую записку по этой теме.
To help strengthen and clarify these interrelationships, the Secretary-General issued a guidance note on the subject in December 2000.
Члены Совета с удовлетворением восприняли руководящую роль, которую играет Верховный комиссар, и высоко оценили ее деятельность в этом важном начинании.
Board members were pleased to see the leadership role played by the High Commissioner and expressed their encouragement to her in this important undertaking.
НРКДЖ учредил руководящую группу государственного уровня по контролю и оценке, которая включает в себя группу статистического мониторинга и группу экспертной оценки.
The NWCCW has set up a State-level monitoring and evaluation leadership group, which comprises a statistical monitoring team and an expert evaluation team.
В 2004 году мир может еще раз убедиться в том, как опасно чрезмерно полагаться на идеологию и руководящую роль одной страны.
In 2004 the world could well learn again the risks of relying excessively on the ideology or leadership of a single country.
Кроме того, у организаций, входящих в руководящую структуру, таких, как Глобальное управление/Всемирный банк и региональные учреждения, будут запрошены отчеты с самооценкой.
In addition, self-assessment reports would be required from organizations being part of the governance structure, such as the Global Office/World Bank and the Regional agencies.
Я хотел лишь быстро добавить, что полностью поддерживаю их руководящую роль и что мы готовы, не теряя темпов, продвинуть этот процесс вперед.
I will quickly add that I fully support their guidance and leadership, and we are ready to move the process forward and keep the momentum going.
В плане действий излагается стратегия решения ключевых проблем в области прав человека, которая включает взаимодействие со странами, руководящую роль и партнерские отношения.
The Plan of Action sets out a strategy to address the key challenges to human rights that includes country engagement, leadership and partnerships.
Мы призываем Агентство и впредь играть руководящую роль в качестве уникального компетентного органа по контролю в ядерной области в рамках системы гарантий Агентства.
We encourage the Agency to continue its leadership as the sole competent nuclear verification authority within the framework of the Agency's safeguards system.
Будучи одним из его посредников в ходе процесса консультаций относительно итогового документа саммита, я стал искренне ценить руководящую роль, смелость и прямоту Председателя Пинга.
Having served as one of his facilitators during the consultation process for the outcome of the summit, I have come to genuinely appreciate President Ping's leadership, courage and integrity.
Сделав предварительное объявление о повышении ставок, которое высокопоставленные чиновники ЕЦБ называют шагом к большей прозрачности, Трише твердо продемонстрировал свою руководящую роль в Управляющем Совете.
By pre-announcing the rate increase, which senior ECB officials call a move towards greater transparency, Trichet firmly demonstrated his leadership of the Governing Council.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert