Sentence examples of "Символически" in Russian
Translations:
all293
symbolic216
symbolical28
symbolically20
token17
nominal8
emblematic3
other translations1
Символически цвета интерьера - зеленый и желтый.
And symbolically, the colors of the interior are green and yellow.
Кроме того, поскольку конфликт в Дарфуре символически отражает более широкий круг проблем в мире, международное сообщество должно смотреть дальше сегодняшних обстоятельств конфликта и увеличивать свои усилия для предотвращения угроз, которые сыграли свою роль в развитии конфликта, такие как изменения климата и экологической деградации.
Moreover, because Darfur is emblematic of wider difficulties in the world, the international community must look beyond the immediate circumstances of the conflict and increase efforts to deal with the threats that have played a role in the disaster, such as climate change and environmental degradation.
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует.
rather, it embeds in a symbolic but concrete way (it is a real "text") the relationships between all the objects and agents that it specifies and controls.
Речь идет о небольших деньгах, но отмена санкций гораздо важнее символически.
The amount of money at stake is modest, but important symbolically.
Как и компьютерная программа, ДНК не сохраняет окончательный вид того, о чем она несет информацию; она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует.
Like a computer program, DNA does not preserve the final state of what it codes for; rather, it embeds in a symbolic but concrete way (it is a real "text") the relationships between all the objects and agents that it specifies and controls.
Либо они вели тайную жизнь, либо кто-то хотел символически их унизить.
Either they led secret lives or someone wanted to symbolically demean or embarrass them.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office:
Тем не менее, сегодня Сечин вовлечен в очень публичную - и символически значимую - судебную борьбу.
Yet, today, Sechin is involved in a very public – and symbolically significant – courtroom fight.
Футбольный национализм помогает иметь традиционных врагов, старые обиды и унижения, которые надо компенсировать, пусть даже символически.
It helps to have traditional enemies, old hurts, and humiliations that need to be redressed, if only symbolically.
Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен.
It is because football allows for symbolically limited confrontations, with no major political risks, that it is useful.
Они замыкаются в символически закрытых сообществах, где считается приличным, респектабельным и приемлемым высказываться публично только определенным образом.
They come to inhabit symbolically gated communities in which only one type of public conversation is deemed decent, respectable, and acceptable.
Символически оно появилось 16 июня 1989 года, когда у меня появилась возможность говорить от имени молодого поколения.
It appeared symbolically on June 16, 1989, when I had the opportunity to speak on behalf of the young generation.
Когда вы устроили свадьбу пингвинам на деньги налогоплательщиков, на государственной собственности, получается, что вы символически выступили в поддержку однополых браков.
When you performed a marriage for gay penguins using taxpayer money on government property, you were symbolically taking a stand in favor of the gay marriage agenda.
И уже сегодня мы понимаем, что победа Эммануэля Макрона имеет символически важное значение не только для Франции, но и для всей Европы
And yet we already know that Emmanuel Macron’s victory is symbolically significant not just for France, but for Europe generally.
Более того, они были исключены, фактически и символически, из политической жизни страны и регулярно испытывают к себе высокомерно-снисходительное отношение со стороны политиков.
Above all, they have been excluded, practically and symbolically, from the country's political discourse, and are treated regularly with condescension by politicians.
Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно "демократизирует" главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину.
For the first time since the days of Andrew Jackson, the White House is aggressively "democratizing" the highest office in the land, and symbolically inviting in the common man - and now the common woman.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении.
The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office: Gandhi’s vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
И о многом – символически и политически – говорит тот факт, что противники поправок победили в Стамбуле, городе, где Эрдоган вышел на общенациональную сцену, победив на выборах мэра в 1994 году.
It is telling – symbolically and politically – that the amendments’ opponents carried Istanbul, where Erdoğan came to the national stage as mayor-elect in 1994.
В драматическом отступлении от своей политики, министр по делам религии Мушаррафа – сын бывшего диктатора генерала Зиа уль-Хака – пообещал восстановить разрушенные мечети и даже символически заложил первый камень на строительном участке.
In a dramatic reversal, Musharraf’s minister of religious affairs, the son of former dictator General Zia ul-Haq, promised to rebuild damaged mosques and even symbolically laid the first stone at one construction site.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert