Sentence examples of "Смешанной" in Russian
Подключения клиентов в смешанной среде Exchange 2016 и Exchange 2010
Client Connectivity in an Exchange 2016 Coexistence Environment with Exchange 2010
Подключения клиентов в смешанной среде Exchange 2016 и Exchange 2013
Client Connectivity in an Exchange 2016 Coexistence Environment with Exchange 2013
Председатель Комиссии признал важность единого командования и контроля за проведением смешанной операции.
The Commission Chairman recognized the importance of unified command and control in the hybrid operation.
Я знаю, каково это - в нашем жестоком мире быть ребенком смешанной расы.
I know what she's gonna experience as a biracial girl growing up in a divisive world.
Он представляет собой контракт на перевозку и расписку в получении груза для смешанной перевозки.
It is a contract of carriage and receipt of the cargo for a multimodal transport.
Предварительная смета расходов на проведение смешанной операции в Дарфуре в течение 12-месячного периода
Preliminary cost estimates for the hybrid operation in Darfur for a 12-month period
Требования к форме документа смешанной перевозки направлены на создание возможностей для использования электронных средств передачи сообщений.
The form requirements for the multimodal transport document are intended to allow for the use of electronic means of communication.
Мне нравится думать об этом как об Атари Понг [игровая приставка] с её смешанной реально-виртуальной игрой.
I like to think of this as the Atari Pong of this blended-reality play.
коэффициент смешанной корреляции R2 линейной регрессии на отрезке qmp, i- qmew, i должен составлять не менее 0,95;
The correlation coefficient R2 of the linear regression between qmp, i and qmew, i shall not be less than 0.95;
В статью 27 Конвенции добавлен раздел, посвященный другим этапам перевозки, при смешанной транспортировке груза, которые не относятся к морской перевозке.
A section on the parts of the transport other than carriage by sea in multi-modal transport was added to Article 27 of the Convention.
В частности, консультации были посвящены основным параметрам мандата, численности сил, структуре командования управления смешанной операции, а также формированию сил и финансовым потребностям.
In particular, the consultations focused on the basic features of the mandate of the hybrid operation, force size, command and control arrangements, and force generation and funding requirements.
Если я виню в чём-то Добби, то не потому что они свирепые, нетренированные, смешанной породы, туго соображающие и охотятся стаями, да?
If I'm quick to point pads at Dobies, it's not because they're a vicious, poorly trained mongrel breed who fail to assimilate and hunt in packs, okay?
Крайне необходимо будет передать полномочия от МАСС смешанной операции, как только на местах будут размещены оперативные подразделения и структуры командования и контроля.
It will be vital to transfer authority from AMIS to the hybrid operation as soon as effective operating capability and command and control structures are on the ground.
Способность местных чиновников поддерживать систему guanxi в рабочем состоянии является критической для функционирования смешанной экономики Китая, а коррупция – это масло, которое смазывает колеса.
The ability of local officials to keep the guanxi system working has been critical to the functioning of China’s dual-track economy, and corruption is the oil that greases the wheels.
В этой связи Европейский союз выражает сожаление по поводу отмены заседания Смешанной контрольной комиссии по Южной Осетии, запланированного на 17 и 18 июля.
In this connection, the European Union regrets the cancellation of the meeting of the Joint Control Commission on South Ossetia, scheduled for 17 and 18 July.
И наконец, значительный перерасход средств был обусловлен воздушной перевозкой оборудования и предметов снабжения вместо предусмотренной в бюджете смешанной перевозки морским и воздушным транспортом.
Lastly, significant overruns occurred because of air transport of equipment and supplies, instead of the budgeted combination of sea/air transport.
Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции.
It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention.
Благодаря деятельности Смешанной межправительственной комиссии по экономическому и научно-техническому сотрудничеству, созданной 21 декабря 1983 года, наша страна непрерывно укрепляет свои экономические отношения с этой дружественной страной.
Indeed, Burkina Faso regularly enhances economic relations with its friend Cuba through the Intergovernmental Joint Commission for Economic, Scientific and Technical Cooperation established on 21 December 1983.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert