Exemples d'utilisation de "Смутные" en russe

<>
Смутные цели, основанные на туманных технологиях, просто не будут работать. Vague goals based on nebulous technologies simply will not work.
Но сейчас многие осознают, что такие действия являются реакцией на весьма смутные перспективы достижения реального прогресса в установлении мира. But it is now widely recognized that such changes are a response to dim prospects of real progress toward peace.
Высказаны смутные идеи о предотвращении страданий, вызванных заболеваниями, развивающимися с возрастом. Vague ideas are expressed about the prevention of suffering caused by age-related diseases.
Что безработные - особенно, те, кто не работает уже давно и имеет лишь смутные воспоминания об интеграции в мир работы - будут делать с собой и своим временем? What will the unemployed - especially the long-term unemployed with only dim memories of integration into the world of work - do with themselves and their time?
Шесть или семь лет назад существовали смутные опасения, что развитое ядро мировой экономики не может бесконечно тянуть один локомотив – Соединенные Штаты. Six or seven years ago, there were vague worries that the world economy’s developed core could not run indefinitely on one locomotive, the United States, alone.
У технологии впереди - светлое будущее, а размеры прибыли от занятий бизнесом, за исключением тех его видов, где на самом деле возможно использовать экономию от масштаба для получения гигантского снижения издержек, имеют весьма смутные перспективы на будущее. The future of technology is bright; the future of the profit margins of businesses — save for those few that truly are able to use economies of scale to create mammoth cost advantages — is dim.
Вначале присутствие столь значительного количества беженцев вызывало у населения Лихтенштейна чувство неопределенности и смутные опасения, однако постепенно вновь прибывающим стали оказывать более радушный прием. At first, the presence of so many refugees had given rise to uncertainty and vague fears among the population of Liechtenstein, but the newcomers had gradually become better accepted.
У человека могут быть смутные сомнения и ощущение необходимости ещё раз как следует подумать; тем временем, мозг начинают занимать другие вопросы и решение не принимается. One may have vague doubts and feel a need to mull things over; meanwhile, other issues intrude on thought and no decision is taken.
Еще ранее у меня были смутные планы на тот счет, что, когда вернется процветание, я начну свой собственный бизнес, управляя инвестициями клиентов за определенную плату. For some time I had had vague plans that when prosperity returned I would start my own business by charging clients a fee for managing their investments.
Это также означает, что они больше не находят политического приюта в партиях, но реагируют на ситуации, на смутные настроения и прежде всего на призывы к чувствам, если не на возмущение. It also means that they no longer find a political home in parties, but react to situations, to vague moods, and above all to appeals to sentiments, if not resentments.
Беспринципной или безразличной к трудовой практике субподрядчика компании достаточно принять подчеркивающий смутные благие намерения кодекс (или присоединиться к органу, его принимающему), а затем пригласить податливых наблюдателей, готовых засвидетельствовать искренность побудительных мотивов компании. An unscrupulous company, or one indifferent to its subcontractors’ labor practices, need only adopt – or affiliate with a standard-setting body that adopts – a code emphasizing vague intentions to improve performance, and then retain pliant monitors to testify that its motives are sincere.
Как отмечают Ларри Саммерс из Гарвардского университета и Барри Эйхенгрин из Калифорнийского университета в Беркли, получается так, что экономическая стратегия Трампа (если так можно назвать его смутные и переменчивые заявления) как будто бы специально задумана для того, чтобы ещё больше снизить занятость в промышленности США. As Harvard University’s Larry Summers and Barry Eichengreen of the University of California at Berkeley, have observed, it is almost as if Trump’s economic strategy – if one can call his vague and vacillating statements that – has been designed to reduce manufacturing employment in America further.
Кроме этого он требует, чтобы Запад определил, что он такое и каковы его ключевые интересы. Пока он этого не сделает, он будет обречен на столкновения с другими великими державами, так как его смутные, «основанные на ценностях» интересы и союзнические обязательства обязательно будут пересекаться с их интересами и союзническими обязательствами. It also demands that the West defines just what it is and where its core interests lie; until it does so, it’s doomed to clash with other great powers as its vague, values-based interests and alliances overlap with theirs.
Хотя нет, я смутно помню троглодитов. Actually, no, I vaguely remember the troglodytes.
Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия. I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice.
Каждый, в той или иной степени чувствует ностальгию по прошлому, некое смутное представление о том, как прошлое может (скорее, чем не может) отразиться на будущем. Everyone, to some degree, has nostalgia for the past, some bleary idea of how the past can (rather than cannot) work in the future.
У неё было смутное чувство вины. She had a vague feeling of guilt.
Но поскольку на них будет чёрная метка что ты наложил на них, постольку их перспектива будет оставаться смутной. But so long as they bear the black mark you put upon them, their prospects will remain dim.
Я тоже что-то такое смутно припоминаю. It vaguely rings a small bell with me, too.
Я это еще помню из "Криминологии 101", правда смутно. I vaguely remember that from Criminology 101.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !