Sentence examples of "Соавтор" in Russian
Translations:
all61
co-author39
coauthor6
cosponsor2
writing partner1
joint author1
other translations12
1995-1996 годы Наделение правомочиями в целях предотвращения преступности; соавтор исследования
1995-1996 Legal Empowerment for Crime Prevention; Research Associate
Говард Воловиц, кафедра машиностроения, соавтор системы утилизации жидкости для Международной Космической Станции.
Howard Wolowitz, department of engineering, co-designer of the International Space Station's Liquid Waste Disposal System.
После того как соавтор будет удален, можно будет удалить добавленные им фото из журнала действий.
When a contributor is removed, they may be able to delete photos they added to the shared album from their activity log.
Если соавтор заблокирует создателя общего альбома, создатель альбома не сможет просматривать или редактировать добавленные им фото.
If a contributor blocks the creator of a shared album, the creator of the album won't be able to view or edit photos that they've added.
Нобелевский лауреат Джеймс Уотсон открывает TED-2005 откровенной и забавной историей о том, как он и его соавтор Фрэнсис Крик открыли структуру ДНК.
Nobel laureate James Watson opens TED2005 with the frank and funny story of how he and his research partner, Francis Crick, discovered the structure of DNA.
Польский экономист Михал Калецкий, соавтор Кейнсианской экономики (и мой дальний родственник), предсказал этот политически мотивированный идеологический разворот со сверхъестественной точностью еще в 1943 году:
The Polish economist Michal Kalecki, a co-inventor of Keynesian economics (and a distant relative of mine), predicted this politically motivated ideological reversal with uncanny accuracy back in 1943:
(Пойтрас в обеих статьях указана как соавтор.) Означает ли это, что Эпстейн анализировал действия Геллмана и почему-то решил, что тот никаких правонарушений не совершал?
(Poitras shared bylines in both publications.) Does this mean Epstein has examined Gellman's actions and cleared him of wrongdoing somehow?
В этом участвовал и другой мой потрясающий соавтор, Марк Кутковски, из Стэнфорда. Он сделал щетинки больше, чем у геккона, но использовал те же общие принципы.
And so has my other incredible collaborator, Mark Cutkosky, at Stanford - he made much larger hairs than the gecko, but used the same general principles.
Другую форму предвзятости Нобелевский лауреат Дэниел Канеман и его давний соавтор, психолог Амос Тверски, называют «эвристикой доступности»: люди оценивают частотную вероятность событий, исходя из лёгкости, с которой им на ум приходят примеры таких событий.
Another is what the Nobel laureate Daniel Kahneman and his long-time collaborator, the psychologist Amos Tversky, refer to as the “availability heuristic”: people estimate the frequency of events by the ease with which examples come to mind.
Бывший редактор и соавтор Archbold Criminal Pleading, Practice and Evidence (издание 1992 года) — основного учебного руководства, используемого практикующими юристами и судьями на всех уровнях (подготовил три главы, касающиеся, в частности, общественного порядка и половых преступлений при уделении особого внимания вопросам, касающимся преступлений, связанных с изнасилованием).
Former contributing Editor for Archbold Criminal Pleading, Practice and Evidence (1992 edition), the main textbook used by practitioners and judges at all levels (three chapters, including public order and sexual offences, with particular focus on the sections dealing with the offence of rape)
Как соавтор проекта резолюции A/C.6/58/L.8 его делегация одобряет заявление, сделанное накануне представителем Бельгии, и настоятельно призывает все делегации принять запрет на клонирование в целях воспроизводства на основе идей, высказанных в пересмотренном франко-германском неофициальном рабочем документе, представленном в Рабочую группу.
As a sponsor of draft resolution A/C.6/58/L.8, he endorsed the statement made by the representative of Belgium on the previous day and urged all delegations to ban reproductive cloning on the basis of the ideas expressed in the revised Franco-German non-paper submitted to the Working Group.
в случаях любой угрозы миру, любого нарушения мира или акта агрессии. Соавтор далее заявил, что недавно стали применяться новые подходы к толкованию положений Устава, касающихся применения вооруженной силы в рамках региональных соглашений и региональными органами согласно пункту 1 статьи 53, а также с учетом расширительного толкования права на самооборону, например, для целей борьбы с международным терроризмом.
The co-sponsor further stated that new approaches had recently emerged in the interpretation of the provisions of the Charter concerning the use of armed force under regional arrangements and by regional agencies, pursuant to paragraph 1 of Article 53, as well as through an expansive interpretation of the right of self-defence, for instance, for the purpose of combating international terrorism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert