Sentence examples of "Собрать" in Russian with translation "compile"

<>
Если собрать сведения обо всех получателях в списки адресов по умолчанию, они могут стать очень большими. If you compile all your recipients in the default address lists, those lists could become quite large.
Комитет также просил Секретариат собрать воедино и проиндексировать его заключительные замечания, с тем чтобы их можно было использовать в качестве справочного материала. The Committee also requested the Secretariat to compile and index its concluding comments, for use as reference material.
Кроме того, она решила поручить секретариату собрать информацию об оптимальной практике подготовки демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных поездов и представить свои выводы на следующей сессии. Furthermore, it decided to ask the secretariat to compile the best practices used in preparation of demonstration runs of container block trains and present its findings at the next session.
Понятия не имею как сделать это, но я решилась собрать его мысли вместе со своими в книгу и оставить эту опубликованную книгу своему сыну. I have no idea how I'm going to do it, but I am committed to compiling his thoughts and mine into a book, and leave that published book for my son.
Следует собрать и сопоставить данные, имеющиеся в самых различных государственных и частных организациях, при этом возникает еще одна проблема внутреннего характера, связанная с необходимостью защиты коммерческой конфиденциальности таких данных. Data ought to be compiled and collated from a maze of public and private institutions, a further inherent difficulty being the protection of the commercial confidentiality of such data.
Кроме того, посещение объектов на местах должно позволить экспертам собрать дополнительную информацию и предоставить как проводящей обзор стороне, так и стороне, являющейся объектом обзора, возможность прояснить любые имеющиеся разногласия (Норвегия). Moreover, a site visit should allow experts to compile additional information and provide an opportunity for the reviewing and reviewed parties to clarify any misunderstandings (Norway).
просит секретариат размещать замечания, поступающие от Сторон и других участников в ответ на призыв, содержащийся в пункте 3 выше, по мере их поступления, а также собрать и направить эти замечания девятому совещанию Конференции Сторон. Requests the Secretariat to post the comments received from Parties and others on its website pursuant to the invitation in paragraph 3 above as soon as they are available and to compile and transmit those comments to the ninth meeting of the Conference of the Parties.
В целях содействия рассмотрению Рабочей группой на одной из будущих сессий вопросов, касающихся арбитражных разбирательств, проводимых на основе международных договоров, Комиссия просила Секретариат провести, если позволят ресурсы, предварительное исследование и собрать информацию о нынешней практике. With a view to facilitating consideration of the issues of transparency in treaty-based arbitration by the Working Group at a future session, the Commission had requested the Secretariat, resources permitting, to undertake preliminary research and compile information regarding current practices.
Доклад был посвящён тем же темам, что его предшественник 2002 года, но на этот раз мы общались напрямую с влиятельными представителями арабской молодёжи для того, чтобы собрать максимально качественные данные и пролить свет на последствия войн, охвативших регион. The 2015 AHDR shared similar themes with its 2002 precursor, but this time we engaged more directly with influential Arab youth to compile the best data possible, and to put a spotlight on the effects of the wars engulfing the region.
В качестве своего следующего шага WP.5 могла бы попытаться собрать данные о наилучшей практике или подготовить руководство по конкретной теме, что, вероятно, весьма актуально для совершенствования функционирования морских портов и гармонизации портовых операций в регионе ЕЭК ООН. As its next step, WP.5 could endeavour to compile the best practices, or prepare guidelines for a particular subject matter, which could be of importance for improving the functioning and harmonization of seaport operations in the UNECE region.
Хотя, как она утверждает, она и побывала на местах, она отнюдь не побеспокоилась о том, чтобы собрать информацию для подтверждения указанных выше деяний среди жителей, с которыми, как она заявляет, она все-таки встретилась в декабре 2002 года, причем речь идет о местах, разрушенных еще 20 сентября 2002 года. Although, as it maintains, the mission visited the areas, it did not take the trouble to compile, for the purpose of confirming the acts cited above, information from the inhabitants, whom it nevertheless says that it met in December 2002, about sites destroyed since 20 September 2002.
Мы собрали все информацию о месте нахождения коренных американцев - племени ленапе. We compiled all the information about where the Native Americans were, the Lenape.
Я собрала информацию в этом узле обработки данных, чтобы ты ее ассимилировал. I have compiled information into this data node for you to assimilate.
Информация о фамилиях, званиях и номерах подразделений была в основном собрана позднее при содействии других источников. Information about names, ranks and unit numbers was mostly compiled afterwards with the help of other sources.
Определение роли Агентства, получение информации, собранной Корпорацией по развитию промышленного производства (КОРФО), и составление плана работы; Definition of the role of the Agency, acquisition of information compiled by the Production Promotion Corporation (CORFO) and formulation of a work plan;
Был выпущен компакт-диск, на котором в электронной форме собраны все выпуски журнала за прошедшие 20 лет. A CD-ROM was produced, compiling in electronic form all the issues of the Journal published over the past 20 years.
2 мая 1996 года Высокий суд принял собранную находящимся под стражей автором документацию для получения особого разрешении на подачу апелляции. On 2 May 1996, the High Court accepted the documentation compiled by the author in custody as an application for special leave to appeal.
Мы прошерстили около 1 000 исследований на PubMed и в биомедицинских базах данных, и мы их собрали и оценили каждый из них. We scraped like 1,000 studies from PubMed, the biomedical database, and we compiled them and graded them all.
В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг. Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way.
Боеприпасы, собранные в ходе работы на местах Группы по вопросам радиационной гигиены Федерального управления гражданской обороны, хранились на временном складе радиоактивных материалов в Федерации. The ammunition compiled during the fieldwork of the RHB Unit of the Federal Civil Protection Administration was stored at a temporary depot of radioactive materials in the Federation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.