Sentence examples of "Собственно говоря" in Russian
Собственно говоря, в предоставлении данной возможности и есть экономический смысл существования мирового рынка фьючерсов и OTC Energy Swaps.
For that matter, provision of the opportunity of such insurance is exactly the economic substance behind the existence of the world futures and OTC Energy swaps markets.
Видите ли, чем вы меньше, тем, собственно говоря, плотнее становится воздух.
You see, the smaller you are, then, relatively speaking, the thicker the air gets.
- Собственно говоря, вот, кто сейчас повезет меня в женский монастырь.
- As a matter of fact, here's my ride to the convent now.
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам.
As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Собственно говоря, я рад, что это случилось, потому что Сэмми такая хорошая сиделка, и это позволяет мне больше проводить с ней времени.
As a matter of fact, I'm glad it happened, because Sammi is such a good caregiver, and it affords me extra time with her.
Собственно говоря, примерно так они и будут потрачены.
Which is probably more or less what will happen to the money.
Собственно говоря, многие, скорее всего, впервые подвергались воздействию асбеста в классе.
In fact many people will have been first exposed to asbestos in the classroom.
Собственно говоря, асбест - это не одно вещество, а группа из шести минералов.
In fact, asbestos describes not one substance but a group of six minerals.
Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы.
Most Southeast Asian countries are, indeed, now busily modernizing their armed forces.
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом.
In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos.
Если услышите что-то интересное. собственно говоря, SETI уже давно именно этим и занимается.
If you receive something interesting, well that's what SETI does actually, what SETI has been doing for many years.
Собственно говоря, обещание постоянного роста должно быть фундаментом любой успешной несоциалистической партии в Латинской Америке.
Indeed, the promise of sustained growth must be the foundation of any successful non-socialist party in Latin America.
Собственно говоря, начальник участка считает, что это может быть серия, и потому запросил нашей помощи.
Actually, their precinct commander believes it may be a serial and has asked for our help.
Собственно говоря, и цель внешней политики Китая заключается в том, чтобы гарантировать мир во всем мире и содействовать общему развитию.
Indeed, the purpose of China's foreign policy is to safeguard world peace and promote common development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert