Sentence examples of "Соображения" in Russian
Соображения, на которых основывается такая логика, довольно просты и прагматичны.
The reason behind this logic is rather simple and pragmatic.
Суд также отметил, что соображения публичного порядка как основание в отказе исполнения решения следует толковать узко и их следует использовать лишь в том случае, если исполнение решения будет нарушать основные понятия морали и справедливости государства.
The court also noted that the public policy ground for refusal of enforcement must be construed narrowly and be applied only where enforcement would violate the state's most basic notions of morality and justice.
Соображения, в силу которых Суд пришел к этим заключением, изложены в пунктах 24-67.
The reasons for the Court to arrive at these conclusions are set out in paragraphs 24-67.
Верховный комиссар подчеркнула, что управление, будучи нейтральным понятием, относится к механизмам, учреждениям и процессам, с помощью которых осуществляется власть при ведении государственных дел, нормативное содержание концепции благого управления в последнее время расширилось и стало охватывать не только беспокойство по поводу результатов экономической деятельности, но и другие аспекты, такие, как политические соображения, развитие человеческого потенциала и осуществление прав человека.
The High Commissioner stressed that whereas governance, as a neutral notion, referred to mechanisms, institutions and processes through which authority was exercised in the conduct of public affairs, the normative concept of good governance had expanded over its recent history from concerns over economic performance to include other dimensions, such as political concerns, human development and the realization of human rights.
Такую "культуру эвтаназии" подкрепляют экономические соображения.
Reinforcing this "culture of euthanasia" are economic considerations.
Германия, ссылаясь на соображения безопасности, выразила мнение о том, что подпалубные насосные отделения не должны разрешаться для всех газов.
Germany considered that, for safety reasons, pump rooms below deck should not be allowed for all gases.
Мы не разделяем соображения Комитета по тем же причинам, которые мы изложили в нашем отдельном несовпадающем мнении относительно случая Фуэна. Н.
We dissent from the Committee's Views for the same reasons we have laid down in our separate dissenting opinion on the Foin case.
По своему характеру денежные переводы являются потоками частного капитала, в основе которых лежат личные соображения и мотивы, а не объективный экономический анализ.
By their very nature, remittances are private flows, the allocation of which often relates more to personal reasons and incentives than to objective economic analysis.
Однако в данном конкретном случае есть основания считать, что главным мотором политических перемен стало экономические соображения. Об этом свидетельствует массовость явки на избирательных участках.
But, on this occasion, there is reason to believe that economic concerns were a major driver of political change, as evidenced by the massive turnout at the electoral booths.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
In Singapore, ideological considerations reinforce strategic interests.
В апреле движение «Талибан» уволило примерно 9000 гражданских служащих, включая служащих министерств обороны и внутренних дел, а также «Истихбарата» (секретной службы), ссылаясь на бюджетные соображения.
In April the Taliban dismissed approximately 9,000 civil servants, including staff from the Ministries of Defence and Interior as well as the Istikhbarat (Secret Service), citing budgetary reasons.
Однако точность инвентарной описи активов, переданных Коалиционной временной администрации, не была проверена, поскольку соображения безопасности не позволили нам совершить поездку в Ирак для проведения ревизии на месте.
However, the accuracy of the inventory handed over to the Coalition Provisional Authority was not verified due to our inability to travel to Iraq to conduct a field audit, for security reasons.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Of course, such considerations might have little influence on prices.
Созданы структуры, обеспечивающие возвращение, но отсутствие экономических перспектив, трудности, связанные со свободой передвижения, и соображения безопасности приводятся в качестве причин, в силу которых возвращения по-прежнему носят ограниченный характер.
Although structures for return are in place, the lack of economic prospects, difficulties associated with freedom of movement and security-related concerns were mentioned as defining reasons why returns remain limited.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert