Sentence examples of "Соответствующую" in Russian
Translations:
all17518
relevant7808
correspond2107
respective1604
meet1549
corresponding1475
match703
follow558
comply418
conform279
fit159
be in line with117
be in accordance with83
compare60
answer31
be in compliance with22
live up18
parallel17
measure up11
dovetail6
tally5
be adequate4
comport2
fit for1
other translations481
Билет на поезд можно заказать вместе с билетом на самолет (соответствующую информацию могут предоставить бюро путешествий).
It may be possible to book the train ticket together with the airline ticket (travel agents may provide related information).
В новой формулировке должны учитываться три категории лиц, которым необходимо присутствовать на слушаниях: адвокат или защитник; лицо, которое может оказать соответствующую помощь (например, психолог); и родители ребенка или его законные опекуны.
The new wording should take account of the three categories of person who needed to be present at hearings: a lawyer or legal counsel; a person who could provide other appropriate assistance (such as a psychologist); and the child's parents or legal guardians.
Наряду с этим министерство по делам женщин и общественных служб и его партнеры разработали соответствующую технологию для производственных предприятий, которая включает как производство мебели из бамбука, пчеловодство, выращивание грибов и хлебопечение, так и качество и изготовление батика.
Coupled with this was the introduction by the Ministry of Gender and Community Services and its stakeholders of appropriate technologies for production oriented businesses that range from bamboo furniture, bee keeping, mushroom growing, bakery, broad room weaving and batik among others.
Согласно сообщениям, утром 17 февраля местные жители видели полицейскую машину, соответствующую описанию автомобиля, на котором были увезены трое арестованных, на стоянке рядом с пустырем.
On the morning of 17 February, local residents allegedly saw a police vehicle matching the description of the car in which the three were taken away parked next to the patch of wasteland.
Поскольку этот случай в настоящее время расследуется, пока еще не представляется возможным открыто сообщить о подробностях данного дела и опубликовать соответствующую информацию.
Since the case is under the process of investigation, it is not yet possible to openly disclose the details of this case and publish the related information.
Комитет рассматривает, по просьбе, полученной в соответствии с пунктом 5, вопросы, касающиеся осуществления Конвенции, в консультации с соответствующей Стороной или Сторонами и с учетом характера вопроса, оказывает соответствующую помощь в связи с трудностями, возникшими в ходе осуществления, посредством:
The Committee shall, upon a request received in accordance with paragraph 5, consider questions regarding the implementation of the Convention in consultation with the Party or Parties concerned and, in light of the nature of the question, provide the appropriate assistance in relation to difficulties encountered in the course of implementation, by:
При записи бизнес-процесса или задачи в расширенном режиме можно отправить записанный файл и соответствующую информацию в Администратор моделей бизнес-процессов в Lifecycle Services.
When you record a business process or task in advanced mode, you can upload the recorded file and related information to Business process modeler in Lifecycle Services.
Комитет рассматривает, по просьбе, полученной в соответствии с пунктом выше, вопросы, касающиеся осуществления Конвенции, в консультации с соответствующей Стороной или Сторонами и, с учетом характера вопроса, оказывают соответствующую помощь в связи с трудностями, возникшими в ходе осуществления, посредством:
The Committee shall, on receipt of a question in accordance with paragraph above, consider questions regarding the implementation of the Convention in consultation with the Party or Parties concerned and, in the light of the nature of the question, provide appropriate assistance in relation to the difficulties encountered in the course of implementation, by:
Покупатели используют ГНТП продукта и соответствующую информацию для направления заказа на продукт поставщику с использованием ЭОД или совместимых с ГССД провайдеров услуг по ведению пула данных.
Buyers use product GTIN and related information to order product from supplier using EDI or GDSN-compatible data pool service providers.
призывает государства оказывать запрашивающим государствам необходимую и соответствующую помощь в обеспечении права знать истину посредством, в частности, технического сотрудничества и обмена информацией об административных, законодательных, судебных и внесудебных мерах, а также опытом и передовой практикой, имеющими целью защиту, поощрение и осуществление этого права;
Encourages States to provide requesting States the necessary and appropriate assistance regarding the right to the truth by means of, among other actions, technical cooperation and exchange of information concerning administrative, legislative and judicial and non-judicial measures, as well as experiences and best practices that have as a purpose the protection, promotion and implementation of this right;
GRE была проинформирована о том, что вышеупомянутые симпозиумы недавно были переименованы и сейчас называются " Международный симпозиум по вопросам освещения автомобилей (ISAL) ", а соответствующую информацию можно получить на вебсайте: www.isal-symposium.de.
GRE was informed that these symposiums were recently renamed as International Symposium on Automotive Lighting (ISAL) and related information is available at the following website address: www.isal-symposium.de.
Наряду с этим в Статуте предусмотрено отдельное положение о Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям, которая " обеспечивает, в консультации с Канцелярией Прокурора, меры защиты и процедуры безопасности, консультационную и другую соответствующую помощь свидетелям, потерпевшим … и другим лицам, которым грозит опасность в результате их показаний.
The Statute also makes specific provision for a Victim and Witness Unit, which will “provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, protective measures and security arrangements, counselling and other appropriate assistance for witnesses, victims and others who are at risk on account of [their] testimony.
Было решено, что информация о принципах и практике, включая соответствующую информацию об их применении членами Комитета, составленную по материалам веб-сайтов других учреждений, будет размещена на веб-сайте Статистического отдела, посвященном надлежащей статистической практике.
It was decided that the principles and practices would be posted on the Statistics Division website dedicated to good statistical practices, with related information on their use by Committee members based on extracts from other agencies'websites.
призывает государства оказывать запрашивающим государствам необходимую и соответствующую помощь в отношении права на установление истины посредством, среди прочих мер, технического сотрудничества и обмена информацией об административных, законодательных, судебных и несудебных мерах, а также опытом и передовой практикой, которые преследуют цель защиты, поощрения и осуществления этого права;
Encourages States to provide requesting States the necessary and appropriate assistance regarding the right to the truth by means of, among other actions, technical cooperation and exchange of information concerning administrative, legislative and judicial and non-judicial measures, as well as experiences and best practices that have as a purpose the protection, promotion and implementation of this right;
Административный комитет WP.29/AC.2 также отметил, что для текущей сессии WP.29 Австралия представила описание своей системы отзыва (неофициальный документ № 2) и что Соединенные Штаты Америки намерены передать соответствующую информацию для мартовской сессии WP.29 2003 года.
also noted that, for the current session of WP.29, Australia had submitted a description of its recall system (informal document No. 2) and that the United States of America intended to provide the related information for the WP.29 session of March 2003.
Подготовительный комитет, напоминая решения, принятые в ходе Обзорных конференций 1995 года и 2000 года, вновь призывает правительства и международные организации, которые обладают опытом и знаниями в вопросах дезактивации и удаления радиоактивных загрязнителей, оказывать соответствующую помощь государствам региона, которая может потребоваться в связи с радиационной реабилитацией пострадавших районов.
The Preparatory Committee, recalling the decisions adopted during the 1995 and 2000 Review Conferences, reiterates its appeal to Governments and international organizations that have experience and expertise in the clean-up and disposal of radioactive contaminants to give appropriate assistance to the States of the region as may be required for the rehabilitation of areas affected by radiation.
На основе документа секретариата Рабочая группа рассмотрела текст резолюции № 241, а также соответствующую информацию по аналогичной резолюции, принятой на втором глобальном Семинаре по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки (Женева, 1-4 сентября 1992 года).
On the basis of secretariat document TRANS/WP.24/2004/4, the Working Party considered the text of resolution No. 241 as well as related information on a similar resolution adopted at the second global Seminar on the Impact of Increasing Dimensions of Loading Units on Combined Transport (Geneva, 1-4 September 1992).
Все институты общества должны уважать права и благополучие детей и оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде, атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи.
All institutions of society should respect children's rights and secure their well-being and render appropriate assistance to parents, families, legal guardians and other caregivers so that children can grow and develop in a safe and stable environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, bearing in mind that in different cultural, social and political systems, various forms of the family exist.
По рекомендации WP.29/AC.2 Всемирный форум решил сохранить вопрос о качестве воздуха в кабине автомобилей в своей повестке дня и собрать соответствующую информацию, но сделал вывод о том, что срочной необходимости разрабатывать международные правила в этой области не существует.
Following the recommendation of WP.29/AC.2, the World Forum agreed to keep the question of cabin air quality on its agenda and collect related information, but concluded that no urgent need existed to develop an international regulation in this field.
На основе документа секретариата TRANS/WP.24/2004/4 Рабочая группа рассмотрела текст резолюции № 241, а также соответствующую информацию по аналогичной резолюции, принятой на втором глобальном Семинаре по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки (Женева, 1-4 сентября 1992 года).
On the basis of secretariat document TRANS/WP.24/2004/4, the Working Party considered the text of resolution No. 241 as well as related information on a similar resolution adopted at the second global Seminar on the Impact of Increasing Dimensions of Loading Units on Combined Transport (Geneva, 1-4 September 1992).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert