Sentence examples of "Сострадание" in Russian

<>
Translations: all323 compassion287 mercy18 other translations18
К тем участкам, что предваряют сострадание и мораль. Parts that precede pity and morality.
и затем она преобразуется в жертвенность и сострадание. Then that again transforms into giving, into sharing.
Конечно иногда сострадание приносит чувства, которые очень сложно контролировать. Sometimes, of course, being compassionate can produce feelings within us that are very difficult to control.
Другими словами, в момент покупки у нас будет возможность проявить сострадание. In other words, at point of purchase, we might be able to make a compassionate choice.
И это больше, чем внезапное сердечное сострадание, должно объяснять, по крайней мере частично, действия Трампа. And that, more than a heart that suddenly began bleeding, must be at least part of the explanation for his action.
Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех. It is organic, across our religious, spiritual and ethical traditions, and yet it transcends them.
Естественно, сострадание появляется в результате того, что вы только что увидели на рисунке этой маленькой девочки. Pathos appears obviously as part of what you just saw in that little girl's drawing.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. I'd like youth to get a sense of the dynamism, the dynamic and challenge of a compassionate lifestyle.
Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием. It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence.
Я знал, что это вызовет сострадание у ее родственников и они наскребут вместе их скудные запасы для того, чтобы обеспечить достойные похороны. I knew this would provoke the sympathy of her relatives, and they would scrape together their meager resources to ensure a proper funeral.
Я от всего сердца разделяю огромную боль и мучительную скорбь, которые испытывают повергнутые в траур семьи, и выражаю им искреннее сострадание от имени правительства национального примирения. From the very bottom of my heart, I share the profound pain and deep sorrow of the bereaved families and extend to them the heartfelt sorrow of the Government of National Reconciliation.
Гражданское общество должно проявлять не только сострадание, но и решительность, помогая страдающим людям избавиться от негативных враждебных настроений, осознать важность примирения, сосредоточиться на реинтеграции и реабилитации общества посредством упорного труда и самоотверженности. Civil society must be compassionate but resolute, helping suffering peoples let go of negative ill feelings, grasp the value of reconciliation, concentrate on reintegration and reconstruction and rehabilitate society through hard work and dedication.
В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни. But he says that he has yet to experience someone who became more aware of their body, in all its frailty and its grace, without, at the same time, becoming more compassionate towards all of life.
Мы решительно осуждаем все формы и проявления терроризма, кем бы и где бы они ни осуществлялись, выражаем сострадание жертвам терроризма и осуждаем попытки связать терроризм с какой бы то ни было религией, теологический системой или культурой. We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations committed by whomsoever and wherever, express sympathy to the victims of terrorism and denounce efforts to link terrorism with any religion, theology or culture.
Международное сообщество также мобилизовало свои усилия на оказание помощи пострадавшим, демонстрируя свое сочувствие и сострадание и принимая непосредственное участие в поисковых операциях и оценке нанесенного ущерба, предоставляя первую помощь и внося пожертвования натурой и денежными средствами. The international community has also mobilized to assist those affected by demonstrating its sympathy, by directly taking part in the search operations and assessing the damage, by providing first aid, and by making donations, in cash and in kind.
Его Величество король Мохаммед VI был одним из первых глав государств, направивших американскому президенту послание с выражением соболезнований и солидарности; в послании говорилось, что Марокко выражает сострадание жертвам и их семьям и сочувствие правительству и народу Соединенных Штатов. His Majesty King Mohammed VI was one of the first heads of State to address a message of condolence and solidarity to the United States President, conveying to him Morocco's sympathy for the victims and their families and its sympathy for the United States Government and the American people.
Я желаю вам использовать все средства, которые у вас есть: фильмы, экспедиции, интернет, новые подлодки, и сделать кампанию, чтобы пробудить в людях сострадание ко всемирной сети морских защищённых регионов регионов достаточно больших, чтобы защитить и восстановить океан - голубое сердце нашей планеты. I wish you would use all means at your disposal - films, expeditions, the web, new submarines - and campaign to ignite public support for a global network of marine protected areas - hope spots large enough to save and restore the ocean, the blue heart of the planet.
Комитет настоятельно призывает государство-участник устранить препятствия, мешающие полному осуществлению статьи 3, дав возможность соответствующим лицам высказать свои соображения до принятия решения о наличии угрозы для безопасности и обеспечив проведение оценки наличия гуманитарных оснований и мотивов, вызывающих сострадание, без взимания за это платы с лица, ходатайствующего о защите; The Committee urges the State party to ensure that obstacles to the full implementation of article 3 are removed, so that an opportunity is given to the individual concerned to respond before a security risk decision is made, and that assessments of humanitarian and compassionate grounds are made without demanding a fee from a person who seeks protection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.