Sentence examples of "Социалистического" in Russian
Стал всем доказывать, что я Герой социалистического труда.
I began claiming that I was a Hero of Socialist Labor.
Они считают, что молодёжь привлечёт будующее под полным контролем социалистического государства.
They think it's attractive to offer to the young a future wholly controlled by the operation of the socialist state.
при конкуренции социалистического кандидата с кандидатом от Национального фронта его позиция была "Против обоих".
in races where a Socialist candidate faced off against the National Front, his position was "No, neither."
Аналогично, целью «Социалистического Интернационала» является мир, которым управляют не свободные рынки, а свободные люди.
Likewise, the goal of the Socialist International is a world governed not by free markets, but by free people.
Французский экономист Тома Пикетти, поддержавший социалистического кандидата Бенуа Амона, назвал Макрона представителем «вчерашней Европы».
The French economist Thomas Piketty, who supported the socialist candidate Benoît Hamon, described Macron as representing “yesterday’s Europe.”
Кроме того, большая часть социалистического наследия в обеих странах составляет кумулятивный эффект активной роли государства в технологическом развитии.
Moreover, a major part of the socialist legacy in both countries is the cumulative effect of the state's active role in technological development.
До войны премьер-министр Костов и его правительство могли гордиться успехами в преодолении разрушительной политики предыдущего социалистического правительства.
Before, Prime Minister Kostov and his government could boast of successes in undoing the ruinous policies of the previous socialist government.
Во-вторых, можно сказать, что левые вообще - как социалистического, так и популистского происхождения - "громко кричали" и "мало дали".
Secondly, the left in general - whether of socialist or populist origins - has "spoken loudly" and carried a "small stick," so to speak.
В конечном итоге, после 44 лет социалистического правления шведские либералы и консерваторы пришли к власти в 1976 году.
Eventually, Sweden's Liberals and Conservatives, after 44 years of Socialist rule, came to power in 1976.
С 1991 года Индия постепенно меняла свои основы политики, далекие от социалистического видения ее первого премьер-министра Джавахарлала Неру.
Since 1991, India has been slowly changing its policy framework away from the socialist vision of its first prime minister, Jawaharlal Nehru.
Действительно, Розалес открыто отвергает призывы к установлению нового "социалистического" миропорядка, о чем говорил Чавес в ходе визита в Лондон.
Indeed, Rosales rejects outright the calls to establish a new "socialist" world order that Chávez recently issued on a trip to London.
Но удивительно то, что в течение последних нескольких месяцев значительная часть социалистического электората и его партийных лидеров поддерживают радикальные изменения.
But the surprise of the last few months is that an important part of the Socialist electorate and party leaders back radical change.
Посредством «инкорпорации» находящихся в государственной собственности предприятий старые предприятия социалистического типа трансформируются в акционерные компании в соответствии с Распоряжением 2001/6 МООНК.
By “incorporating” the publicly owned enterprises, the old socialist-type enterprises are being transformed into joint stock companies pursuant to UNMIK Regulation 2001/6.
Г-жа Папп (Эстония) говорит, что отношение к гендерным ролям быстро меняется в контексте перехода Эстонии от социалистического строя к рыночной экономике.
Ms. Papp (Estonia) said that attitudes to gender roles were changing rapidly in the context of Estonia's transition from a socialist to a market economy.
Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило: при конкуренции социалистического кандидата с кандидатом от Национального фронта его позиция была «Против обоих».
For last Sunday’s run-off, however, Sarkozy broke with convention: in races where a Socialist candidate faced off against the National Front, his position was “No, neither.”
По этой причине фиаско Саркози приведет к резкому сокращению пространства для маневра его социалистического приемника в европейской политике, в корне изменив позицию Франции в Европе.
For that reason, a Sarkozy debacle would drastically reduce his Socialist successor's room for maneuver on European policy, fundamentally altering France's position in Europe.
Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям.
A theatre company has even been allowed to stage “Animal Farm,” George Orwell’s famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions.
Давайте вспомним, что ни один судья никогда не выдвигал обвинений в адрес Франсуа Миттерана, социалистического предшественника Ширака, в использовании правительственных средств для развлечения своей любовницы и внебрачной дочери.
Let us remember that no judge ever indicted François Mitterrand, Chirac’s socialist predecessor, for using government funds to entertain his mistress and illegitimate daughter.
В докладе, с которым он выступил на Всекитайском съезде, данный термин упоминается более 20 раз и делается акцент на «общей задаче всестороннего развития правового государства» с целью «построения страны социалистического верховенства закона».
In the report he delivered to the National Congress, he mentioned the phrase more than 20 times, emphasizing “the overall goal of comprehensively advancing law-based governance” in order to “build a country of socialist rule of law.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert