Sentence examples of "Союза Коморских Островов" in Russian

<>
Г-н Болеро (Коморские Острова) (говорит по-французски): Прежде всего от имени моей страны, Союза Коморских Островов, и от имени моей делегации я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, искренние поздравления и пожелать Вам всяческих успехов в деле руководства нашей работой. Mr. Bolero (Comoros) (spoke in French): First of all, on behalf of my country, the Union of the Comoros, and on behalf of my delegation, I should like to extend to you, Mr. President, our sincerest congratulations and to wish you every success in guiding our work.
Предоставить коморскому правительству срочную финансовую помощь в размере 2 млн. долл. США ежемесячно в течение одного года посредством перечисления на счет фонда поддержки Союза Коморских Островов; указанная финансовая помощь будет взиматься с государств-членов пропорционально их взносам в бюджет Генерального секретариата, причем взносы, которые должны быть выплачены наименее благополучными странами *, будут распределены между остальными государствами-членами. To provide immediate financial support in the sum of US $ 2 million monthly for a period of one year to the Government of the Comoros through the fund in support of the Union of the Comoros, such financial support being divided among member States in proportion to their contributions to the budget of the Secretariat-General and the contributions of the least well-off States * to be divided among the remaining member States;
8 февраля 2008 года я направил письмо министру иностранных дел Союза Коморских Островов о назначении посла Абдаллы бен Мубарака аль-Арими главой представительства Лиги арабских государств на Коморских Островах для поддержки усилий, направленных на примирение противоборствующих сторон в стране, и координации помощи со стороны арабских государств. On 8 February 2008, I sent a letter to the Minister of Foreign Affairs of the Union of Comoros on the appointment of Ambassador Abdullah bin Mubarak al-Arimi as head of the League of Arab States office in the Comoros to help foster Comorian reconciliation efforts and coordinate Arab aid to the Union of Comoros.
Это партнерство продолжается много лет — оно началось еще с Организацией африканского союза и продолжается с ее преемником, Африканским союзом — и перешло в сотрудничество на всех этапах деятельности по урегулированию конфликтов — на этапах предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства — во всех уголках Африканского континента, от Западной Сахары до Коморских островов и от Африканского Рога до Западной Африки. It is a partnership that stretches back many years — to the Organization of African Unity and its successor, the African Union — and has translated into cooperation at all phases of conflict management — prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding — on all corners of the African continent, from Western Sahara to the Comoros Islands and from the Horn of Africa to West Africa.
В этом контексте моя страна, Союз Коморских Островов, присоединяется к тем, кто отдал должное памяти сотрудников Организации Объединенных Наций, которые пали в результате не признающего различий насилия и терроризма в Багдаде, включая Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейра ди Меллу. In this context my country, the Union of the Comoros, joins those who have paid tribute to the memory of the United Nations staff members who fell as a result of the indiscriminate violence and terrorism in Baghdad, including the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello.
В этом отношении СЗ рекомендовал, в частности, Совету по правам человека призвать членов международного сообщества оказать Союзу Коморских Островов помощь в его усилиях по уменьшению воздействия изменения климата и адаптации к нему и на коллективной основе обеспечить переселение или компенсацию расходов по переселению коморцев в результате изменения климата в объеме, пропорциональном их выбросам парниковых газов21. In this regard, EJ recommended, inter alia, that the Human Rights Council encourage the international community to assist the Union of the Comoros in its efforts to mitigate and adapt to the effects of climate change, and to collectively provide for, or offset the costs of, resettlement of Comorians displaced by climate change on a basis proportional to their greenhouse gas emissions.
Они приняли ряд мер, в том числе запретили некоторым видным деятелям, включая президента Союза Коморских Островов, находиться на острове, и издали приказ об изгнании всех своих противников; они также приняли меры против семей своих противников. They took a number of measures, such as preventing several prominent figures, including the President of the Union of Comoros, from staying on the island and issued an order expelling all their opponents; they also took measures against their opponents'families.
Правительство и народ Союза Коморских Островов восприняли резолюции Совета по вопросам мира и безопасности в целом позитивно, в то время как нелегитимные власти, действуя в явно провокационной манере, объявили состоявшееся 10 октября 2007 года совещание бесполезным и продолжали требовать созыва встречи коморцев за круглым столом в качестве главного предварительного условия для проведения новых выборов на Анжуане. The Government and people of the Union of Comoros received the resolutions of the Peace and Security Council in a generally positive manner, while the reaction of the illegitimate authorities was provocative, describing the meeting of 10 October 2007 as worthless and continuing to demand the convening of a round table meeting between Comorians as a fundamental, prior condition for the holding of new elections on Anjouan.
Директор Регионального отделения представил проекты ДСП для Коморских Островов и Малави и краткосрочную программу для Бурунди. The Regional Director introduced the draft CPDs for Comoros and Malawi and the short-duration programme for Burundi.
Мы искренне надеемся, что разум в конечном счете возобладает и наши братья на Анжуане действительно поймут, что разрыв уз единства и дружбы, которые связывают и будут всегда связывать нас, жителей четырех коморских островов нашего государства-архипелага, не сулит выгод никому. We earnestly hope that reason has finally prevailed with our brothers in Anjouan and that they have really understood that breaking up the covenant of unity and fraternity which links us and will always link us — Comorians of the four islands of our archipelago State — will not benefit anyone.
Недавно, после того как повстанцы захватили власть на острове Анжуан и Африканский союз и вооруженные силы Коморских Островов были вынуждены принять меры по восстановлению власти федерального правительства, под угрозой оказалось заключенное в 2001 году соглашение Фомбони о разделе сфер компетенции. Recently, the 2001 power-sharing agreement, the Fomboni Accord, was challenged when rebels seized power in the Anjouan Island of Comoros, leading to an intervention by the African Union and Comorian soldiers to help the federal Government regain control.
2 января 2008 года Генеральный секретариат получил документ от министра здравоохранения Коморских Островов с просьбой о передаче оборудования для больницы на Мохели и другой документ- о создании центра по производству и распределению кислорода во всех медицинских учреждениях на Коморских Островах. On 2 January 2008, the Secretariat-General received a document from the Comorian Ministry of Health requesting equipment for the hospital on Mohéli and another for the establishment of a centre for the production and distribution of oxygen for all medical units in the Comoros.
Правительство Коморских Островов считает, что нам следует безотлагательно поставить перед собой задачу и принять конкретные меры для борьбы со злом терроризма, начав с его коренных причин. The Government of Comoros believes that we must urgently consider taking objective and concrete action aimed at combating the evil of terrorism by tackling its very roots.
Хотя в первом случае речь идет о внутренней проблеме Коморских Островов, а во втором — о споре с Францией, которая является дружественной страной и одним из главных партнеров Коморских Островов — и я подчеркиваю тот факт, что Франция является дружественной страной, другом и одним из главных партнеров Коморских Островов, — обе эти ситуации связаны с расчленением нашей страны, и мы не можем оставаться безучастными по отношению к ним. Although the one case is a problem within the Comoros and the other a dispute with France, which is a friendly country and principal partner of the Comoros — and I stress that fact, France is a friendly country, a friend and principal partner of the Comoros — both situations involve the disunion of our country, and we cannot remain indifferent to them.
В соответствии с резолюцией 2008 (LX) Совета от 14 мая 1976 года и решением 42/450 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1987 года Совету надлежит выдвинуть кандидатуры семи членов для избрания Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии для заполнения вакансий в Комитете по программе и координации, которые образуются 31 декабря 2001 года по истечении срока полномочий следующих членов: Бенина, Египта, Китая, Коморских Островов, Республики Корея, Уругвая и Японии. In accordance with Council resolution 2008 (LX) of 14 May 1976 and General Assembly decision 42/450 of 17 December 1987, the Council is required to nominate seven members for election by the General Assembly at its fifty-sixth session to fill the vacancies in the Committee for Programme and Coordination that will occur on 31 December 2001 upon the expiration of the terms of the following members: Benin, China, Comoros, Egypt, Japan, Republic of Korea and Uruguay.
Согласно сообщениям, эти боевики были выходцами из Сомали, Оромо, Занзибара, Коморских островов, Афганистана и Пакистана и обучались методам применения и сбора оружия и взрывных устройств, в том числе самодельных взрывных устройств, и способам убийства, тактике ведения партизанской войны, основам планирования тактических операций, снайперскому мастерству и приемам рукопашного боя. The fighters were reportedly of Somali, Oromo, Zanzibari, Comorian, Afghani and Pakistani origin and trained in the use and assembling of weapons and explosives, in making improvised explosive devices, and in assassination techniques, guerrilla warfare tactics, tactical planning, sharpshooting and self-defence.
29 декабря 2007 года Генеральный секретариат получил письмо из Африканского банка развития с последними сведениями о выплате ему задолженности Коморских Островов и с прилагаемым графиком погашения задолженностей, датированным 17 декабря 2007 года. On 29 December 2007, the Secretariat-General received a letter from the African Development Bank on the latest developments regarding settlement of its Comorian debt arrears and enclosing a schedule setting out the settlement of arrears, dated 17 December 2007.
Тот же долг солидарности требует, чтобы мы выступили с призывом к отмене всех санкций, как многосторонних, так и двусторонних, которые введены в отношении любой братской арабской страны, и к полному уважению единства, суверенитета и территориальной целостности Судана, Коморских Островов и Сомали. This same duty of solidarity requires us to call for the lifting of all sanctions, whether multilateral or bilateral, imposed upon any fraternal Arab country, and for total respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of the Sudan, the Comoros Islands and Somalia.
Выразить благодарность государствам-членам, предоставившим дополнительную финансовую помощь и помощь в целях развития, призвать прочие государства увеличить объемы финансовой помощи Союзу Коморских Островов и просить арабские финансово-инвестиционные учреждения, в частности Арабский фонд экономического и социального развития, предоставить Союзу Коморских Островов помощь в целях развития в различных областях, в частности для оказания поддержки Национальному университету Валида. To extend gratitude to the member States that have provided additional financial and development support, call on the remaining States to increase their financial support for the Union of the Comoros and appeal to Arab financial and investment funds, in particular the Arab Fund for Social and Economic Development, to provide development support for the Union of the Comoros in various fields, in particular for Walida National University;
Комитет принял к сведению представленную представителем Коморских Островов информацию о том, что вопрос о задолженности Коморских Островов и путях ее погашения рассматривается одним из комитетов вновь избранного парламента страны и что он надеется, что его правительство в последний раз просит о применении исключения, предусмотренного статьей 19. The Committee noted the information provided by the representative of the Comoros that a committee of the newly elected parliament was considering the question of the arrears of the Comoros with a view to meeting its obligations and his expectation that this would be the last request from his Government for an exemption under Article 19.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.