Sentence examples of "Специалистам" in Russian with translation "expert"
Обратитесь к специалистам по этим вопросам при разработке приложений и сайтов.
Consult experts on those topics when you design your apps and websites.
Такие руководящие принципы будут включать в себя сведения об обязательстве государства-участника, в частности, предоставлять информацию и доступ к медицинским специалистам.
Those guidelines would include information on the obligation of the State party to, inter alia, provide information and grant access to medical experts.
Возможно, настало время позволить специалистам по культуре, а не медицинскому персоналу, провести углубленное исследование того, как общество может избежать инфицирования вирусом ВИЧ.
Perhaps it is now time to let experts in culture, instead of medical personnel, carry out in-depth research into how societies can avoid being affected by the HIV virus.
Кроме того, так уж вышло, что мы интересуемся биологией – один из нас, Лэрри, принадлежит к ведущим специалистам в области нейробиологии социальных связей.
We also happen to be men interested in biology — one of us, Larry, is one of the world’s leading experts in the neuroscience of social bonding.
В 2000 году канцлер Германии Герхард Шредер хотел выдавать рабочие визы около 20,000 иностранным высокотехнологичным специалистам, многие из которых были из Индии.
In 2000, German Chancellor Gerhard Schröder wanted to issue work visas to about 20,000 foreign high-tech experts, many of them from India.
Сотрудникам ФСБ и специалистам по военной безопасности было бы поручено тщательно изучить всю электронную переписку на предмет обнаружения в ней оперативной информации, имен, адресов и дат.
Putin’s FSB and military security experts would be told to scour the load of e-mails for operational information, names, addresses and dates.
Несмотря ни на что, антилиберальные авторитарные правители приняли суть «Вашингтонского консенсуса»: благоразумная макроэкономическая политика обеспечивает улучшенные экономические показатели в долгосрочной перспективе. Как правило, они делегируют управление макроэкономикой аполитичным специалистам.
Illiberal strongmen have nonetheless accepted the basis of the Washington Consensus – that prudent macroeconomic policies deliver better economic performance in the long run – and have usually delegated macroeconomic management to apolitical experts.
ЕЭК ООН организовала ряд рабочих совещаний/конференций по просьбе этих стран, с тем чтобы предоставить возможность национальным экспертам и внешним специалистам предложить пути решения конкретных проблем в этих областях.
The UNECE has organized several workshops/conferences at the request of these countries to give national experts and external specialists the opportunity to propose solutions to specific problems in these fields.
Его особая цель заключается в том, чтобы пояснить специалистам в области морских наук, занимающимся подготовкой представлений, каким образом, как считает Комиссия, следует на практике применять ее научно-техническое руководство.
It is especially intended to explain to the experts in marine sciences who are involved in the preparation of submissions how the Commission considers that its Scientific and Technical Guidelines should be applied in practice.
Операции по разминированию идут с большим трудом из-за необоснованных задержек и/или отказа в выдаче виз специалистам, необходимым для осуществления программы, а также из-за задержек с таможенным пропуском необходимого оборудования.
The demining operations have suffered severely from the inordinate delays in and or refusal to grant visas to experts required for the implementation of the programme as well as delays in customs clearance of essential equipment.
На недавней конференции в Дар-эс-Саламе эксперты из сектора финансовых технологий присоединились к инвесторам, филантропам и специалистам по развитию с целью разработать методы, которые позволили бы финансовому сектору начать работать на женщин Африки.
At a recent conference in Dar es Salaam, experts from the technology and financial services sector joined investors, philanthropists, and development specialists to devise ways to make finance work for Africa’s women.
Начиная с 1989 года Япония организует — каждый раз в новом городе страны — конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, которые предоставляют видным специалистам по разоружению со всего мира возможность принять участие в полезных обсуждениях.
Japan has sponsored a United Nations Conference on Disarmament Issues in a different local city each year since 1989, providing a valuable opportunity for distinguished disarmament experts from around the world to engage in useful discussions.
Например, важно обеспечить единый подход к военным специалистам, подписавшим контракты с Организацией в качестве участников операции по поддержанию мира, и военнослужащим в составе национальных контингентов, поскольку обе эти категории подпадают под действие военного права направляющего государства.
For instance, it was essential to ensure the equal treatment of military experts who signed contracts with the Organization as members of a peacekeeping operation and the military personnel of national contingents, as both categories fell under the military law of the sending State.
Членам Целевой группы по ОПТОСОЗ, а также экспертам, занимающимся вопросами укрепления здоровья, поощрения физической активности, транспортному или экологическому секторам, специалистам по вопросам городского планирования было предложено представлять информацию о сотрудничестве между различными соответствующими секторами их стран.
Members of THE PEP Task Force, as well as experts active in health promotion, physical activity promotion, the transport or environmental sector, urban planners, were invited to report about the collaboration between different relevant sectors in their countries.
Членам Целевой группы ОПТОСОЗ, а также экспертам, занимающимся вопросами укрепления здоровья и поощрения физической активности, представителям транспортного и природоохранного секторов и специалистам в области городского планирования было предложено проинформировать о сотрудничестве между различными соответствующими секторами своих стран.
Members of the Task Force of THE PEP, as well as experts active in the promotion of health and physical activity, representatives of the transport and environment sectors and urban planners, were invited to report about the collaboration between relevant sectors in their countries.
Правовые нормы, наряду с политическими, социальными, экономическими и экологическими аспектами, являются одним из элементов международной деятельности по рассмотрению этой сложной и важной темы, и представляется крайне важным, чтобы формулируемые нормы могли быть понятны специалистам и ученым и могли без затруднений применяться ими.
Legal norms were only one element, together with political, social, economic and environmental factors, of international work on that complex and important subject, and it was essential that the legal norms developed could be readily understood and implemented by technical experts and managers.
Этот взнос (в форме доступа к частному сектору, неправительственным организациям, научно-исследовательским учреждениям, государственным и частным учреждениям и отдельным специалистам из стран-доноров) быстро реализуется в мерах по оказанию страной-донором поддержки конечному пользователю взноса Организации Объединенных Наций, поскольку использование основного канала необязательно может способствовать налаживанию прямой связи между этими двусторонними взносами и конечными пользователями.
This contribution (in the form of access to the private sector, non-governmental organizations, research institutions, public and private institutions and individual experts from the donor countries) is easily translated into support from the donor country to the final user of the United Nations contribution, whereas the use of the core channel may not facilitate the direct link between these bilateral contributions to the final users.
Еще одна цель этого заседания состояла в том, чтобы руководящие работники и юристы получили общее представление о выгодах, которые прибрежное государство может извлечь из расширенной зоны континентального шельфа и освоения находящихся там ценных ресурсов, а также в том, чтобы прояснить специалистам в области морских наук, занимающимся подготовкой представлений, каким образом, как считает Комиссия, следует на практике применять ее Научно-техническое руководство.
The meeting was also intended to give a general indication to policy makers and legal advisers of the benefits that a coastal State might derive from the extended continental shelf and the valuable resources thereof and to explain to experts in marine sciences involved in the preparation of submissions how the Commission considered that its Scientific and Technical Guidelines should be applied in practice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert