Sentence examples of "Спокойствие" in Russian with translation "peace"

<>
Весь этот мир и вечное спокойствие. All that peace and eternal tranquillity.
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие! For once in my life, I have inner peace!
Тишина и спокойствие как раз то, что нужно Доктору. Peace and quiet is just what the doctor ordered.
Я один из тех, кто любит мир и спокойствие. I am one who loves peace and tranquillity.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие. I would understand if you would prefer peace and tranquillity.
Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался. Whoever said that money can't buy peace of mind must have had the brains of a garbanzo bean.
Но мир и спокойствие сейчас в моде, так что объявим перемирие. But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce.
Эти меры укрепят ваше чувство приватности и душевное спокойствие этого сообщества. These measures will reinforce a sense of privacy and peace of mind this community enjoys.
Есть воинственный дух, и в то же время - мир и спокойствие. There is excitation and peace at the same time.
Это многое поменяло и принесло нам душевное спокойствие. Мы могли думать только о выздоровлении. And that made so much of a difference in terms of the peace of mind that came with that, we could focus on her recovery.
После подписания при посредничестве ЭКОВАС мирного соглашения в Ломе в 1999 году в стране восстановилось шаткое спокойствие. Following an ECOWAS brokered peace accord in Lomé in 1999, uneasy peace returned to Sierra Leone.
Поэтому нельзя мириться с любыми преднамеренными попытками Эритреи помешать нашему продвижению по этому пути и нарушить наш мир и спокойствие. Any deliberate attempts, therefore, by Eritrea to impede our progress and to disrupt our peace and tranquillity cannot be tolerated at all.
В ходе своей миссии эксперт отмечал, что относительное спокойствие в некоторых районах позволило расширить коммерческую деятельность и возможности получения образования. During this mission the expert noted that relative peace in several regions had permitted the expansion of commercial activity and the provision of educational opportunities.
Если так, то мировая система, которая охраняла спокойствие, безопасность, открытость и экономический рост в последние шесть десятилетий, находится в серьезной опасности. If so, the global system that has secured peace, security, openness, and economic growth over the past six decades could be in grave danger.
В эту самую минуту очевидно, что правители Китая пытаются убедить мир в том, что в Тибете снова царит мир, спокойствие и “гармония”. Even as we write, it is clear that China’s rulers are trying to reassure the world that peace, quiet, and “harmony” have again prevailed in Tibet.
Нам известно, что означает такое спокойствие, по прошлым событиям в Бирме, на Кубе, в Беларуси и некоторых­ других странах - оно называется кладбищенским спокойствием. We all know this kind of peace from what has happened in the past in Burma, Cuba, Belarus, and a few other countries - it is called the peace of the graveyard.
В эту самую минуту очевидно, что правители Китая пытаются убедить мир в том, что в Тибете снова царит мир, спокойствие и ampquot;гармонияampquot;. Even as we write, it is clear that China's rulers are trying to reassure the world that peace, quiet, and "harmony" have again prevailed in Tibet.
Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы. So, while Latin America may continue to weather the global economic storm rather well, the region's diplomatic peace and quiet is deceptive.
Мы стояли перед важным выбором – или уничтожить это общественное спокойствие, начав охоту на ведьм против коммунистов, или реформировать старый режим и двигаться дальше в новую эру национального мира и экономического процветания. We stood before a stark alternative: either destroy that social peace by anticommunist witch-hunts or reform the old regime and move ahead to a new era of national peace and economic prosperity.
Обливание из шлангов и химические средства могут применяться по приказу директора в тех случаях, когда группа осужденных или находящихся под стражей лиц оказывает сопротивление, серьезно нарушает порядок и спокойствие или возводит баррикады. Water hoses and chemical devices, upon order by the Director, can be used when a group of sentenced or imprisoned persons offers resistance, considerably disturb the order of the peace, or barricades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.