Sentence examples of "Ссылаясь на Ваше письмо" in Russian
Ссылаясь на Ваше письмо от 5 декабря 2005 года, имею честь настоящим препроводить поправки и добавления, которые мое правительство предлагает к таблице, подготовленной Комитетом и приложенной к Вашему письму, а также обновленную информацию о принятых законодательных мерах.
With reference to your letter of 5 December 2005, I have the honour to transmit herewith the amendments and additions suggested by my Government to the matrix prepared by the Committee and enclosed in your letter, as well as an update on the legislative measures undertaken.
Ссылаясь на Ваше письмо от 22 марта 2002 года, в котором предлагается представить дополнительную информацию об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, имею честь настоящим препроводить ответ правительства Республики Корея на вышеупомянутое письмо.
With reference to your letter dated 22 March 2002 requesting further information on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I have the honour to enclose herewith a response from the Government of the Republic of Korea concerning the aforementioned.
Ссылаясь на Ваше письмо от 30 ноября 2005 года в отношении доклада, подготовленного Королевством Бахрейн во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, имею честь настоящим препроводить Вам ответ соответствующих органов Королевства Бахрейн на вопросы, содержащиеся в этом письме.
With reference to your letter dated 30 November 2005, pertaining to the submission of the Kingdom of Bahrain pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, I have the honour to enclose herewith the response of the relevant authorities of the Kingdom of Bahrain to the series of questions contained therein.
Ссылаясь на Ваше письмо от 7 июля 2003 года, имею честь препроводить Вам настоящим дополнительную информацию в ответ на вопросы и замечания экспертов Контртеррористического комитета в связи с документом, представленным Королевством Бахрейн 19 февраля 2003 года.
With reference to your letter dated 7 July 2003, I have the honour to forward further information in response to the questions and comments of experts of the Counter-Terrorism Committee regarding the report submitted by the Kingdom of Bahrain on 19 February 2003.
К сожалению, без более точных данных мы не можем ответить на Ваше письмо.
Unfortunately, we cannot answer your letter without more specific details.
Прошу меня извинить за то, что не ответил на Ваше письмо раньше.
My apologies for not responding your letter any sooner.
Хочу принести свои самые искренние извинения за то, что долго не отвечал на Ваше письмо.
I wish to offer my sincere apologies for taking so long to answer your letter.
Имею честь в ответ на Ваше письмо от 4 апреля 2003 года приложить к настоящему письму дополнительную информацию по докладу, представленному правительством Парагвая Контртеррористическому комитету в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности.
I have the honour to transmit the following supplementary information in reply to your letter dated 4 April 2003, regarding the report submitted by the Government of Paraguay to the Counter-Terrorism Committee pursuant to Security Council resolution 1373 (2001).
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 31 января 2006 года и препроводить настоящим Контртеррористическому комитету пятый доклад Княжества Лихтенштейн, в котором содержатся ответы на вопросы Комитета, касающиеся осуществления Лихтенштейном резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности.
I have the honour to refer to your letter dated 31 January 2006 and to submit herewith the fifth report of the Principality of Liechtenstein to the Counter-Terrorism Committee responding to questions raised by the Committee regarding Liechtenstein's implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005).
Я обращаюсь к Вам в ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, полученное после представления четвертого доклада Австралии Комитету и содержащее просьбу о представлении обновленной информации о деятельности по широкому кругу вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
I am writing in response to your letter of 15 November 2004 following up Australia's fourth report to the Committee and requesting updates on implementation of a range of counter-terrorism issues.
В ответ на Ваше письмо от 24 февраля 2006 года с просьбой представить дополнительную информацию об осуществлении Новой Зеландией резолюции 1373 (2001) имею честь препроводить Контртеррористическому комитету пятый доклад Новой Зеландии с ответами на вопросы и замечания Комитета относительно принятых Новой Зеландией мер по осуществлению резолюции 1373.
In reply to your letter of 24 February 2006 requesting further information on New Zealand's implementation of resolution 1373 (2001), I have the honour to transmit to the Counter-Terrorism Committee New Zealand's fifth report, which contains responses to the questions and comments raised by the Committee regarding measures taken by New Zealand to implement resolution 1373.
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 16 апреля 2003 года, в приложении к которому вниманию членов Совета Безопасности препровождалось письмо Председателя Международного трибунала по Руанде судьи Наванетхем Пиллэй от 26 марта 2003 года.
I have the honour to refer to your letter of 16 April 2003, attaching for the consideration of the members of the Security Council a letter dated 26 March 2003 from the President of the International Tribunal for Rwanda, Judge Navanethem Pillay.
В дополнение к моему письму от 19 ноября 2001 года, которое было направлено в ответ на Ваше письмо от 1 октября 2001 года, я хотел бы сообщить Вам о том, что компетентные органы власти Ганы проинформировали Миссию о том, что г-н Сэм Бокари действительно посещал Аккру в период с 17 по 28 мая 2001 года и что он останавливался в отеле «Эбони», Дзорвулу, в Аккре под вымышленным именем Сэма Джонсона, но с тех пор он в Гану не возвращался.
Further to my letter of 19 November 2001, which was in response to your letter of 1 October 2001, I wish to inform you that the Mission has been informed by the competent Ghanaian authorities that Mr. Sam Bockarie did visit Accra between 17 and 28 May 2001 and that he stayed at Ebony Hotel, Dzorwulu, in Accra under an assumed name, Sam Johnson, but has since not returned to Ghana.
Со ссылкой на Ваше письмо от 9 мая 2003 года, содержащее предварительные замечания и вопросы Контртеррористического комитета в отношении доклада правительства Республики Узбекистан, который был представлен во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, и в дополнение к моему письму от 8 августа 2003 года имею честь препроводить ответ правительства Узбекистана на эти замечания и вопросы.
With reference to your letter dated 9 May 2003 containing the preliminary comments and questions of the Counter-Terrorism Committee concerning the report of the Government of the Republic of Uzbekistan submitted pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001) and in addition to my letter dated 8 August 2003, I have the honour to enclose the reply of the Government of Uzbekistan to those comments and questions.
В ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, в котором Вы просили предоставить дополнительную информацию о выполнении Данией резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, имею честь препроводить прилагаемый доклад.
In reply to your letter of 15 November 2004 requesting further information about Danish implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I take pleasure in forwarding the enclosed report.
«Г-н Председатель, отвечая на Ваше письмо от 10 декабря 2000 года, я напоминаю Вам о том, что компетенция Вашей Комиссии, созданной по инициативе правительства Того, ограничивается проверкой следующего утверждения:
“Sir, in reply to your letter of 10 December 2000, I would remind you that the competence of your Commission, which was established at the request of the Government of Togo, relates to the verification of the following point:
Со ссылкой на Ваше письмо от 20 марта 2002 года, касающееся соблюдения экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, хотел бы сообщить Вам, в частности, в связи с ядерным оружием и материалами, что мы стремимся к соблюдению международных норм в этой сфере в рамках местных документов и директив, изданных Иорданским органом по ядерной энергии, которые касаются мирного использования ядерной энергии.
With reference to your letter dated 20 March 2002 concerning the observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control, I wish to inform you, particularly in connection with nuclear weapons and materials, that we shall endeavour to observe international guidelines in this area through the local arrangements and directives issued by the Jordanian Nuclear Energy Authority concerning the peaceful uses of nuclear energy.
Я хотел бы сослаться на Ваше письмо на мое имя от 2 января 2007 года, в котором Вы выразили решимость сделать все возможное с Вашей стороны с целью обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций оправдала надежды, возлагаемые на нее государствами-членами.
I refer to the letter that you addressed to me on 2 January 2007 in which you expressed your determination to do everything in your power to ensure that the United Nations is equal to the hopes placed in it by the Member States.
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 15 июня 2005 года и направить Вам дополнительную информацию к национальному отчету Беларуси об осуществлении резолюции 1540 (2004).
I have the honour to refer to your letter dated 15 June 2005 and to send you additional information corresponding to the national report of Belarus on the implementation of resolution 1540 (2004).
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 11 декабря 2007 года, которое было адресовано мне в моем качестве Председателя Комиссии по миростроительству и в котором Вы сообщили мне о том, что Совет Безопасности предложил Комиссии по миростроительству представить ее мнение относительно ситуации в Гвинее-Бисау.
I have the honour to refer to your letter dated 11 December 2007, addressed to me in my capacity as Chairperson of the Peacebuilding Commission, in which you conveyed the invitation of the Security Council to the Peacebuilding Commission to provide advice on the situation in Guinea-Bissau.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert