Sentence examples of "Страстные" in Russian

<>
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Not even the most passionate advocate of the responsibility to protect can pretend otherwise.
На всякий случай еще раз оговорюсь: я не имею в виду, что страстные заявления Фирштейна неверны, они просто бесполезны. Just in case anyone misses the point, it’s not that Fierstein’s impassioned pleas are wrong it’s that they’re irrelevant.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле. Passionate believers are manifesting themselves as the local representatives of the “Almighty” on Earth.
Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is.
Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо. The protagonists of my books are strong and passionate women like Rose Mapendo.
На Ближнем Востоке, дебаты по проблеме беженцев пока не столь громкие, но не менее страстные. In the Middle East, the refugee debate is not nearly as loud, but it is no less passionate.
Страстные любители, используя новые инструменты, создают новые продукты и парадигмы, которые не под силу создать компаниям. Passionate amateurs, using new tools, are creating products and paradigms that companies can't.
Он требует такой самоотдачи и упорства, каким обладают только самые страстные и увлеченные люди во всей вселенной. It requires dedication and doggedness that only the most passionate people in the universe could deliver.
Близкие, страстные и спокойные отношения не являются вопросом везения, это вопрос навыков и правильных привычек. Так же, как сохранять белизну зубов. An intimate, passionate, peaceful relationship is not a matter of luck-it’s a matter of skill and good habits, just like maintaining those pearly whites.
Два любовника блуждающие по своему фиалковому пути чьи страстные обьятия позволяют не думать о гниении до тех пор пока они не найдут себя в пределах моей досягаемости! Two lovers wandering down their violet way whose passionate embraces, each to each permit no meditations on decay until they find themselves within my reach!
Годы исследований и страстные просьбы пациентов во всем мире, наконец, открывают путь к технологии - пересадке ядра соматической клетки, так же известной как "терапевтическое клонирование" - которая может привести к эпохальным изменениям в состоянии здоровья людей. Years of studies, and the passionate pleas of patients worldwide, are finally opening the way to a technique - somatic cell nuclear transfer, also known as "therapeutic cloning" - that may bring about epochal changes for the health of us all.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей. A violent, screaming, passionate jungle cat.
Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны. Argentina's president, Eduardo Duhalde, has been making impassioned pleas for international support to rebuild his country.
Бекки Джексон, ты не можешь оскорблять страстную и таинственную Тренера Роз Вашингтон. Becky Jackson, you can't insult the sultry and mysterious Coach Roz Washington.
А также страстна, артистична и любознательна. Also passionate, artistic and inquisitive.
Многие ведущие СМИ, по всей видимости, именно так и считают: они расточают похвалы страстным сетованиям Флэйка. Many mainstream media outlets apparently believe just that, lavishing praise on Flake’s impassioned jeremiad.
Да, да, тут Старбакс на каждом углу, так что, страстный Уилл это Мистер Джорджтаун? Yeah, yeah, there's Starbucks on every corner here, so, sultry Will is Mr. Georgetown?
У Дженни храброе и страстное сердце. Jenny has a brave and passionate heart.
Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость. This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued.
Я даже ввел туда свое имя, так что она как будто рядом стоит и руководит каждым моим шагом со страстным британским акцентом. I can even program my name, so it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.