Exemples d'utilisation de "Строго говоря" en russe
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов.
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
Строго говоря, быть женой Колина Ферта это не работа.
Well, marrying Colin Firth isn't, strictly speaking, a job.
Строго говоря, не всегда обязательно заключать идентификатор или его части в квадратные скобки.
Strictly speaking, you do not always have to type square brackets around an identifier or partial identifier.
Строго говоря, нулевые ставки наблюдаются только по номинальному, среднесрочному долгу, который считается безрисковым.
Strictly speaking, zero rates are observed only for nominal, medium-term debt that is perceived to be riskless.
Я не совсем уверен, что это, строго говоря, машина для трэк дней как таковая.
I'm not entirely sure that this is, strictly speaking, a trackday car as such.
Строго говоря, ежегодная бухгалтерская отчетность (счет прибыли/убытков и баланс) не являются чисто административными источниками данных.
Strictly speaking, annual accounting statements (profit/loss account and balance sheet) are not purely administrative data sources.
Специальный докладчик отметил, что, хотя данный принцип является, строго говоря, излишним, проект этой статьи служит полезным уточнением.
The Special Rapporteur noted that while the principle was, strictly speaking, redundant, the draft article provide a useful clarification in an expository manner.
Хотя, строго говоря, реформа не связана с посадкой дерева, ее потребности в уходе и внимании являются не менее настоятельными.
While reform is not, strictly speaking, a tree-planting exercise, the care and attention it requires are no less demanding.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
Strictly speaking, they are guilty more of confusing the potential and the actual than the true and the false.
Хотя, строго говоря, можно утверждать, что принцип, закрепленный в настоящее время в проекте статьи 6 bis, является излишним, это положение проекта призвано внести необходимую ясность.
While the principle now embodied in draft article 6 bis may be said to be, strictly speaking, redundant, the role of the provision in this expository draft is to provide a useful clarification.
Специальный докладчик отметил, что, как и в случае ряда других положений второй половины проектов статей, проект статьи 8, строго говоря, излишен по причине его пояснительного характера.
The Special Rapporteur noted that, as was the case with a number of the provisions in the second half of the draft articles, draft article 8 was, strictly speaking, superfluous because of its expository nature.
Например, в среде бумажных документов юридические лица, строго говоря, не могут являться стороной, подписавшей документы, составленные от их имени, поскольку действительные собственноручные подписи могут проставлять только физические лица.
In a paper-based environment, for instance, legal entities cannot strictly speaking be signatories of documents drawn up on their behalf, because only natural persons can produce authentic hand-written signatures.
Строго говоря, в XVII, XVIII XIX веках доктрина " открытия " предоставляла государству, открывшему ранее не известные ему земли, незавершенный правовой титул, который мог получить развитие в разумные сроки фактического завладения15.
Strictly speaking, in the seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries, the doctrine of “discovery” gave to a discovering State of lands previously unknown to it, an inchoate title that could be perfected through effective occupation within a reasonable time.
Наконец, хотя понятие " рекомендуемая практика " не относится, строго говоря, к своду оперативных статей, делегации его страны, тем не менее, понятна цель проекта статьи 19, и она поддерживает его включение.
Lastly, although the concept of “recommended practice” did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion.
Заявление Трумэна, с помощью которого Соединенные Штаты намеревались навязать обязательства другим государствам или, по крайней мере, ограничить их права на американский континентальный шельф, строго говоря, не было принято другими государствами.
The Truman Proclamation, by which the United States of America aimed to impose obligations on other States or, at least, to limit their rights on the American continental shelf, was not strictly speaking subject to acceptance by other States.
Заявление Трумэна 1945 года, с помощью которого Соединенные Штаты намеревались навязать обязательства другим государствам или, по крайней мере, ограничить их права на американский континентальный шельф, строго говоря, не было принято другими государствами.
The 1945 Truman Proclamation, by which the United States of America aimed to impose obligations on other States or, at least, to limit their rights on the American continental shelf, was not strictly speaking accepted by other States.
Для этой цели все средства передачи и хранения информации, пригодные для выполнения функций, параллельных тем, которые выполняются с помощью перечисленных в определении средств, имеется в виду охватить формулировкой " аналогичные средства ", хотя, например, " электронные " и " оптические " средства связи, строго говоря, не вполне аналогичны друг другу.
For that purpose, all means of communication and storage of information that might be used to perform functions parallel to the functions performed by the means listed in the definition are intended to be covered by the reference to “similar means”, although, for example, “electronic” and “optical” means of communication might not be, strictly speaking, similar.
Для этой цели все средства передачи сообщений и хранения информации, которые могут использоваться для выполнения функций, параллельных функциям, выполняемым с помощью средств, перечисленных в этом определении, охватываются ссылкой на " аналогичные средства ", хотя, например, " электронные " и " оптические " средства передачи сообщений могут и не быть, строго говоря, аналогичными.
For that purpose, all means of communication and storage of information that might be used to perform functions parallel to the functions performed by the means listed in the definition are intended to be covered by the reference to “similar means”, although, for example, “electronic” and “optical” means of communication might not be, strictly speaking, similar.
Было также высказано мнение, что в проекте статьи 6, строго говоря, нет необходимости в свете проекта статьи 3, согласно которой начало вооруженного конфликта ipso facto не прекращает или не приостанавливает действие никакого договора; данным положением охватывался бы и международный договор, толкование которого может стать причиной возникновения конфликта.
The view was also expressed that draft article 6 was, strictly speaking, not necessary in light of draft article 3 whereby no treaty is ipso facto terminated or suspended by the outbreak of armed conflict- that would include a treaty whose interpretation may be the occasion for a conflict.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité