Exemples d'utilisation de "Суверенным" en russe

<>
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Sovereign regimes require a political identity.
Новый подход к суверенным долгам стран еврозоны A New Approach to Eurozone Sovereign Debt
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. According to the treaty, those lands are a sovereign nation.
"государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы". "states have the sovereign right to exploit their own resources."
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом. The link between sovereign debt and bank debt has to be broken once and for all.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем. Being a nuclear power provides sovereign states with protection and prestige.
Кажется, это было в то же время, когда он пытался объявить нашу квартиру суверенным государством. I think it was around the time he tried to declare our apartment a sovereign nation.
Заражение евро, запущенное кризисом в Греции, обусловленным огромным суверенным долгом, теперь перекинулось и на Италию. The euro contagion triggered by Greece’s sovereign-debt crisis has now infected Italy.
Условия обеспечения норм гигиены и охраны труда закреплены Суверенным ордонансом № 3706 от 5 июля 1948 года. Health and safety at work are regulated by Sovereign Ordinance No. 3706 of 5 July 1948.
Но в уставе ООН также говорится и следующее: "государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы". But the UN Charter also reads: “states have the sovereign right to exploit their own resources.”
В этот момент ставки по суверенным долгам придется повышать, чтобы сохранить объем госзаимствований на нужном уровне. At that point, interest rates on sovereign debt would have to rise to sustain governments’ borrowing levels.
Отсюда и наша уверенность в том, что мы являемся и останемся достойным, суверенным и справедливым народом. From this comes our confidence and sureness that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people.
Настало время для более глубокого осознания связи между рисками окружающей среды и природных ресурсов и суверенным кредитным риском. The time has come for a better understanding of the connection between environmental and natural-resource risk and sovereign credit risk.
Мир должен понять, что есть один факт, который не подлежит обсуждению – наша страна будет независимым, полностью суверенным государством. As Ukraine prepares for another year of confrontation, the world should understand that one fact is non-negotiable: our country will be an independent, fully sovereign state.
Майкл Камдессю, управляющий директор МВФ, считая себя экономическим царем региона, перегружает своих собственных сотрудников при раздаче команд суверенным правительствам. The Managing Director, Mr. Michel Camdessus, thinks he is the economic czar of the region, overriding his own staff as he dispenses commands to sovereign governments.
Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить; The problem with treaties is they allow tribes to exist as sovereign nations, and we can't have that.
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким-либо суверенным организмом. And they get away with it because the eurozone’s decision-makers are not obliged to answer to any sovereign body.
Данная усилившаяся неопределённость может снизить экономическую активность в остальных странах ЕС из-за негативной зависимости между суверенным риском и банковской системой. This heightened uncertainty could spill over to economic activity in the rest of the European Union through adverse feedback loops between sovereign risk and the banking system.
Мучительные проблемы с суверенным долгом в континентальной Европе и аналогичные проблемы в США, Японии и в других странах являются достаточным доказательством этого. The raging sovereign-debt problems in continental Europe, and the brewing ones in the US, Japan, and elsewhere are proof enough of that.
В Греции - проблема с суверенным дефицитом (большая часть которого, была скрыта). В то время как проблемой в Азии был неконтролируемый долг частного сектора. In Greece, the problem is with sovereign deficits (much of it long concealed), while the problem in Asia was unmonitored private-sector debt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !