Sentence examples of "Сухопутные Силы" in Russian

<>
(Более крупное военное вмешательство едва ли возможно, принимая во внимание насколько уже перенапряжены сухопутные силы США). (A more extensive military commitment is scarcely possible, given how overstretched US ground forces already are.)
Многие интеллектуалы, работающие над вопросами обороны, бывшие военные лидеры и политики полагают, что американская армия, особенно сухопутные силы, слишком малочисленны, чтобы выполнить большую стратегию Буша Many defense intellectuals, former military leaders, and politicians believe that America's military, particularly the ground forces, are too small to implement Bush's grand strategy.
Сухопутные силы использовали различные виды оружия, включая автоматы AK-47, винтовки Г-3 и Г-4, РПГ-7, пулеметы и 12,7-мм пулеметы ДШК, установленные на автомашинах. Ground forces used various weapons including AK-47, G-3 and G-4 assault rifles, RPG-7, machine guns, and DShK 12.7-mm machine guns mounted on vehicles.
Но, в конечном счете, мало кто в Турции сомневается, что если США решит направить в Ирак сухопутные силы, Турция станет плацдармом для наступления и, может быть, даже примет в нем участие. But at the end of the day, few Turks doubt that if the US decides to send ground forces into Iraq, Turkey will provide the launching pad, and may even participate.
В конце декабря 2006 года сухопутные силы в составе суданских правительственных войск, боевиков арабских ополчений и боевиков из племени фур, верных правительству, совершили нападение на деревню Катур и другие деревни к югу от Дерибата. In late December 2006 ground forces consisting of Government of the Sudan military, Arab militia and Fur tribesmen loyal to the Government launched an attack on the village of Katur and other villages south of Deribat.
Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении. There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations.
Как правило, считается, что армия (сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы), гражданская полиция и иммиграционная полиция и т.д.- это сфера деятельности мужчин. The Army (Ground, Air and Naval forces), Civilian Police, Immigration Police etc. have been generally considered male profession.
С самолета «Антонов» велась координация действий сухопутных сил и воздушная разведка. An Antonov aircraft supported the attack by directing ground forces and conducting aerial reconnaissance.
В первой неделе сентября министерство обороны и совместный штаб взяли на себя оперативный контроль за командованием иракскими сухопутными силами, иракским военно-морским флотом и иракскими военно-воздушными силами. In the first week of September, the Ministry of Defence and the joint headquarters assumed operational control of the Iraqi ground forces command, the Iraqi navy and the Iraqi air force.
США является единственной в мире страной, располагающей современными военно-воздушными, военно-морскими и сухопутными силами, способными к глобальному развертыванию в любом районе земного шара, чем и объясняется быстрая победа в прошлом году в Ираке. The US is the only country with large state of the art air, naval, and ground forces capable of global deployment - thus, the quick victory in Iraq last year.
США больше никогда не разместят значительные сухопутные силы на азиатском материке. The US will never place a large land army on the Asian mainland again.
Этот вакуум заполнили племенные банды, включая Сухопутные силы обороны Сабаот этнической группы календжин и Талибан племени луо, который был так назван, по словам одного из его членов, в честь афганских героев, которые "защищают своих людей и образ жизни". Into this vacuum have stepped tribal gangs including the ethnic Kalenjin Sabaot Land Defence Force and the Luo Taliban, which was named, according to one member, in honor of its Afghan heroes' "defense of their people and way of life."
Сухопутные Силы самообороны Японии придают юрисконсультов каждой региональной штаб-квартире, дивизии и бригаде и обеспечивают тщательное преподавание международных и национальных законов в полках и батальонах в мирное время и их соответствующее осуществление в ходе вооруженных конфликтов исходя из консультаций хорошо подготовленных специалистов. The Ground Self Defense Force of Japan places legal advisors in each regional headquarter, division and brigade and ensures that international and national laws are taught thoroughly in regiments and battalions in peacetime, and are appropriately implemented in armed conflicts based on the advice from well-trained specialists.
Лишь за последние три года Суд принимал решения по делам, касающимся таких разноплановых вопросов, как сухопутные, речные и морские границы, право на собственность, захваченную в ходе второй мировой войны, нарушения прав человека, доступ иностранных граждан к консульской помощи, свобода торговли и применение силы — и это не весь перечень вопросов. In the past three years alone, the Court has decided cases relating to matters as diverse as land, fluvial and maritime boundaries, the ownership of property seized during the Second World War, human rights violations, the access of foreign nationals to consular assistance, freedom of commerce and the use of force, to name but a few.
Согласно сообщениям, с 12 апреля колумбийские военно-воздушные силы и сухопутные войска совместно с несколькими военизированными группами проводили интенсивные операции по выслеживанию членов группы Национальная освободительная армия (Ejercito de Liberacion Nacional) (ЕЛН), причастных к угону пассажирского самолета. It was reported that since 12 April, the Colombian air force and army, together with several paramilitary groups, had been engaged in intensive operations to track down members of the Ejército de Liberación Nacional (ELN) (National Liberation Army), who had hijacked a passenger aircraft.
В тот же самый период Израильские силы обороны (ИДР) совершали воздушные налеты и сухопутные наступления на цели в секторе Газа. During this same period, the Israel Defense Forces (IDF) have undertaken attacks from the air and by land on targets in the Gaza Strip.
Закон об охране границ и положения, регламентирующие его применение, наделяют силы пограничной охраны полномочиями вести наблюдение за всеми лицами в пределах районов, имеющих сухопутные или морские границы с другими странами, и выяснять законность их присутствия в этих районах и их намерений. The Border Security Statute and its implementing regulation empower the Frontier Force to monitor all persons in the areas that have land or maritime boundaries with other countries and to ascertain the legality of their presence and of their intentions.
Она не позволила неудаче лишить её силы духа. She did not let failure discourage her.
Сухопутные войска даже предоставили транспорт, чтобы эта группировка приняла участие в учениях за рубежом, а затем немедленно вернулась в Корею. The Army even arranged transportation to allow the force's participation in overseas exercises and immediate return to the Republic of Korea.
Том не знает свои силы Tom doesn't know his own strength.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.