Sentence examples of "Существовала" in Russian
До 2000 года у нас существовала система последовательного перевода.
Until 2000, we had a system of consecutive interpretation.
Чтобы на торговом рынке существовала конкуренция, необходимо более одного покупателя и продавца.
For a trading market to be competitive, there must be more than one buyer and seller.
В дальнейшем эта болезнь существовала ещё несколько веков, унеся жизни ещё множества людей.
The disease then lingered for a few more centuries, killing many more.
В те времена существовала сильная оппозиция этому запрету, а меня сравнивали с худшими диктаторами мира.
At the time, there was strong opposition to the ban, and I was compared to the world’s worst dictators.
Это было наивно, в этом был элемент ностальгии, но посреди странных имен и штампов существовала подлинная прозорливость.
It was naive and nostalgic, but amid the weird names and clichés was a real vision.
Эта вселенная будет существовать 10 в 100-й степени лет - гораздо дольше, чем существовала наша маленькая вселенная.
That universe will last 10 to the 100 years - a lot longer than our little universe has lived.
Эта система существовала более века, вплоть до 1840-х годов, когда «виги» стали синонимом «либералов», а тори – «консерваторов».
That system lasted for more than a century, until the 1840s, when Whig became synonymous with Liberal, and Tory with Conservative.
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва".
We will see what the universe was like when it was a thousandth of a second old, in the earliest moments of the Big Bang.
Палеонтологи присмотрелись повнимательнее к сопутствующей микрофауне, которая существовала в то же время и в тех же местах, что и гоминиды.
The paleontologists themselves looked a bit more closely at the accompanying microfauna that lived in the same time and place as the hominids.
На самом деле, начиная с 19-го века, существовала целая ревизионистская, реформистская, как ее не назови, традиция - тенденция в исламском мышлении.
Actually, from the 19th century on, there's a whole revisionist, reformist - whatever you call it - tradition, a trend in Islamic thinking.
Два поколения назад в большинстве стран существовала цензура, которая не только пыталась не дать молодёжи смотреть некоторые фильмы, но запрещала даже книги.
Two generations ago, most countries had censors who not only tried to prevent younger people from seeing certain films but who actually banned books.
Мы серьезно сомневаемся в том, что за всю историю цивилизации существовала хоть одна великая держава, совершившая столько вероломных предательств за столь короткое время".
... [We] seriously doubt whether during the whole history of civilization any great nation has ever made as perfidious a record as this in so short time.”
Цивилизация Инду существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних.
The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations.
Хотя каждый более или менее понимал термины, использовавшиеся политиками и журналистами, существовала огромная пропасть между их языком и языком людей в их приглушенных личных разговорах.
Although everyone was more or less aware of the implications of terms used by politicians and journalists, there was an immense gap between that language and the one used by people in their hushed personal conversations.
на юге и в центре Ирака существовала высокоразвитая система водоснабжения и санитарии … По оценкам ВОЗ, доступ к неограниченному количеству безопасной питьевой воды имели 90 процентов населения.
the South and Centre of Iraq had a well developed water and sanitation system WHO estimates that 90 per cent of the population had access to an abundant quantity of safe drinking water.
Если существовала возможность выбить командный сервер из сети, захватить его или лишить хакера возможности поддерживать с ним связь, то, как правило, можно было и уничтожить бот-сеть.
If you could knock the command server offline, seize it, or disrupt a hacker’s ability to communicate with it, you could usually break the botnet.
Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица.
Their absurd and baroque infatuation was as much the product of ignorance of Mao's crimes as it was the result of boredom in a prosperous society where unemployment was virtually nonexistent.
Многие люди, в том числе президент Джон Кеннеди, считали в 1960-х годах, что к сегодняшнему дню появятся десятки стран с ядерным оружием и что существовала высокая вероятность его использования.
Many people, including President John F. Kennedy, believed in the 1960's that there would be dozens of countries with nuclear weapons by now, and that their use would be highly probable.
Но долгосрочный прогноз – получившийся особенно страшным из-за неспособности реформы здравоохранения оказать существенное влияние на повышение стоимости медицинских услуг – достаточно безрадостный, чтобы существовала двухпартийная движущая сила, чтобы что-либо сделать.
But the long-term prognosis – made especially dire by health-care reform’s inability to make much of a dent in rising medical costs – is sufficiently bleak that there is increasing bipartisan momentum to do something.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert