Sentence examples of "Существование" in Russian
отвергнуть все теории, которые проповедуют идею столкновения цивилизаций и культур, и предостеречь о пагубности пропагандистских кампаний, которые преследуют цель еще больше обострить спор и дестабилизировать мир и совместное существование наций;
To reject the theories which call for clash of civilizations and cultures, and warn against the gravity of campaigns that seek to deepen the dispute and destabilize peace and coexistence.
Какие меры приняты Комиссией по вопросам заработной платы и паритетными комиссиями по установлению минимальной заработной платы в целях обеспечения того, чтобы заработная плата трудящихся обеспечивала им и их семьям удовлетворительное существование?
What steps have been taken by the Wages Commission and the Joint Minimum Wage Commissions to ensure that the minimum wage earned by workers provides a decent standard of living for them and their families?
Г-н Дегиа (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что ассигнования на детей- это один из лучших видов инвестиций, которые только может придумать правительство; по сути дела, само будущее существование человечества зависит от того, удастся ли международному сообществу обеспечить защиту детей во всем мире.
Mr. Degia (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that investing in its children was one of the best investments a government could make; the future survival of mankind depended in fact on how the international community safeguarded the children of the world.
Кто будет оплачивать существование слабой иракской демократии?
Who will pay to maintain a fragile Iraqi democracy?
Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений?
how might we test for these extra dimensions more directly?
Греческий финансовый кризис подверг сомнению само существование евро.
At the euro's creation, many worried about its long-run viability.
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы:
But this episode illustrates a fundamental and frustrating problem:
После этого пользовавшееся популярностью на выборах правительство Таиланда прекратило своё существование.
With that one stroke, Thailand's popularly elected government fell.
В действительности, последняя в Беларуси независимая газета недавно прекратила свое существование.
Indeed, Belarus’s last independent daily newspaper recently went out of business.
Существование ВТО важно для стран Восточной Азии, но и обратное также справедливо.
The WTO is important to East Asia, but the reverse is also true.
Более высокие средние значения указывают на существование узкого места в работе процессора.
Higher averages indicate a processor bottleneck.
Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов.
Free elections do not determine politicians' behavior, and do not necessarily ensure that moral, energetic, and intelligent people fill high offices.
Бывший президент США Билл Клинтон признавал существование такой проблемы и пытался её решить.
Former US President Bill Clinton acknowledged this problem and tried to address it.
Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает.
But an emerging group of scientists points to phenomena that current theories do not address well.
Спустя десять лет после падения Берлинской стены видение объединенной Европы похоже прекратило свое существование.
Ten years after the fall of the Berlin Wall the vision of a reunited Europe seems to have vanished.
ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий.
It was asked to judge whether there was an imminent threat to world peace requiring pre-emptive military action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert