Sentence examples of "Так же как" in Russian with translation "just as"
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз".
I am dying, just as I lived, as a good Frenchman."
Судя по всему, убийца, так же как и Вудбайн, умеет наводить порядок.
Seems like the killer's just as good at cleaning up a mess as Woodbine was.
Обе страны являются демократическими, так же как орел и павлин являются птицами.
Both countries are democracies, just as the eagle and the peacock are birds.
Так же как для цветка не достаточно просто иметь тычинку и пестик.
Just as it's not enough for flowers to have pistils and stamens.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы.
In every aspect of their lives, they wished for progress, just as we do.
Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией.
This model is the current basis of the business world, just as centralization has also been the favored defense strategy.
Имеется также возможность задать или изменить резервирование номенклатур, так же как и при использовании формы Резервирование.
You can also make or change a reservation for the items, just as when you use the Reservation form.
Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла:
With this in mind, I propose a situational perspective for heroism, just as I do for evil:
У человечества нет реальной альтернативы всеобщему и полному разоружению, точно так же как нет альтернативы сотрудничеству.
Mankind had no real alternative to general and complete disarmament, just as there was no alternative to cooperation.
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса.
Modern economists have turned Adam Smith into a prophet, just as Communist regimes once deified Karl Marx.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти.
They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt.
Нет ничего неизлечимого в болезнях Европы, так же как нет ничего специфически европейского в чрезмерных социальных трансфертах.
There is nothing inevitable about Europe’s malaise, just as there is nothing quintessentially European about having excessive social transfers.
Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса;
But, just as Chávez is worried about rumblings and dissidents in Cuba, the island's leaders are concerned about the news from Caracas;
Малярия может уничтожить экономический рост и помешать иностранным инвестициям, так же как война или экономические ошибки в управлении.
Malaria can destroy economic growth and hinder foreign investment just as much as war or economic mismanagement.
Рок-музыка была запрещена в коммунистических диктатурах, так же как джаз в Нацистской Германии, по всем причинам Платона:
Rock music was severely restricted in Communist dictatorships, just as jazz was in Nazi Germany, for all the Platonic reasons:
Так же как неоправданно высокие обменные курсы должны, в конечном счете, обесцениться, дефолт необходим в случаях неустойчивого суверенного долга.
Just as untenably high exchange rates must ultimately depreciate, default is necessary in cases of unsustainable sovereign debt.
Таким образом, в июне добыча нефти в США возрастет, скорее всего, так же как резервуары для хранения будут полными!
So in June, US oil production is likely to surge just as the storage tanks get full!
Однако, так же как и с атомными электростанциями, при отсутствии надлежащего контроля и регулирования, прогресс может иметь нежелательные последствия.
But, just as with nuclear power plants, progress can go awry in the absence of good regulation.
Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны.
The construction boom is starting to stall, just as net exports have become a drag on growth, owing to weakening US and especially eurozone demand.
Таким образом, страх – это исторически обусловленная плата за алчность, так же как смерть, согласно христианскому богословию, есть плата за грех.
Fear is thus the historically determined wages of greed, just as death, in Christian theology, is the wages of sin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert