Sentence examples of "Тесные" in Russian
Kaк вместить больше людей в тесные города?
How can we fit more people into cities without overcrowding?
Нет сомнений, что на это решение оказывают влияние тесные отношения Китая с Северной Кореей.
China’s relationship with North Korea no doubt has had some influence over that decision.
Одна из проблем при подготовке к борьбе с этими болезнями – это наши тесные связи.
One threat to our preparedness is our connectedness.
И они, как правило, очень тесные: люди напрягаются, когда вносят мебель или холодильник, всё что угодно.
And these becos are normally very crowded, and people hump furniture up them, or refrigerators up them, all sorts of things.
Более тесные и конструктивные франко-немецкие отношения, в свою очередь, подорвут поддержку популистского движения «пяти звезд» в Италии.
A more cooperative and constructive Franco-German relationship would, in turn, erode support for the populist Five Star Movement in Italy.
Япония, Австралия, Индонезия и Тайвань недавно вступили в более тесные торговые и связанные с безопасностью договоренности с США.
Japan, Australia, Indonesia, and Taiwan have all recently closed trade and security-related deals with the US.
По сообщениям, Фирташ использовал тесные связи с правительством и министерством внутренних дел, чтобы Интерпол выпустил ордер на арест Сегала.
Firtash reportedly used intimate connections to the government and the Ministry of Interior to submit a request to Interpol to arrest the Segal.
Такие более тесные взаимосвязи в долгосрочной перспективе улучшат позицию организаций-производителей в качестве поставщиков на национальный и международный рынки.
These stronger relationships will improve the long-term position of producer organizations as suppliers in national and international markets.
С этой целью могут быть приняты меры в отношении ливийских банков, имеющих отделения, присутствие или тесные деловые связи с Сирией.
In other words, this involves taking measures against Lebanese banks that have branches, a presence or profound dealings in Syria.
Мы в своем иракском отделе контртеррористического центра ЦРУ считали, что Саддам не поддерживает какие-то тесные связи с «Аль-Каидой».
At the CIA's Iraq Branch in the Counterterrorism Center, we didn't think Saddam had any substantial ties to al-Qaida.
"Что за ощущение" из Flashdance, и у меня тесные отношения с хореографией, разумеется, так как я была танцующим дублером Дженнифер Билс.
"What A Feeling," from Flashdance, and I'm familiar with the choreography, of course, because I was Jennifer Beals' dance double.
Несколько горнодобывающих совместных предприятий имеют тесные связи с компаниями, которые занимаются военными поставками и которые содействуют их деятельности в Демократической Республике Конго.
Several joint venture mining companies have strong links with the military supply companies who facilitate their operations in the Democratic Republic of the Congo.
Для этого Пакистану необходима помощь от некоторых афганских пуштунских племен, с которыми он наладил тесные отношения во время войны против Советского Союза.
To do that, Pakistan would need help from some of the Afghan Pashtun tribes with which it had developed strong relations during the war against the Soviet Union.
В мире валют G10 австралийский доллар, как правило, является главным бенефициаром смягчающих мер НБК, учитывая тесные торговые связи между Австралией и Китаем.
In the G10 space the Aussie tends to be the biggest beneficiary from PBOC loosening actions due to the strong trade links between Australia and China.
Однако в таких проблемах есть и положительная сторона, а именно то, что их непредвиденное появление отражает более тесные и более широкие двусторонние связи.
There is a positive side to such problems, however, namely that their very emergence reflects the deepening and broadening of bilateral relations.
В то же время в ходе возможной реорганизации должны быть сохранены все существующие направления деятельности и налажены более тесные связи между государствами-членами и секретариатом.
However, a possible reorganization should ensure that all existing activities were maintained and that better linkages were established between member States and the secretariat.
Политики должны сосредоточиться на повышении технических и познавательных навыков выпускников высших учебных заведений, а также на создании нескольких мировых исследовательских университетов, имеющих тесные связи с промышленностью.
Policymakers will need to focus on increasing the technical and cognitive skills of university graduates, and on building a few world-class research universities with strong links to industry.
Совет должен побудить международное сообщество, особенно страны, имеющие существенное присутствие в Анголе и тесные политические и экономические узы с этой страной, вносить вклад в дело мира.
The Council should encourage the international community, particularly countries with a strong presence in Angola and solid political and economic ties with that country, to contribute to the cause of peace.
От самых молодых рядовых до самых опытных генералов, все американские солдаты развивают тесные связи с иностранными коллегами, испытывая глубокое чувство гордости своей общей миссией поддержания безопасности.
From the newest privates to the most experienced generals, US soldiers have developed strong ties with their counterparts and deep pride in their shared security mission.
Тесные связи Сильвы с крупными евангелическими церквями и ее нежелание разорвать эти отношения по таким вопросам, как аборты, однополые браки, применение наркотиков, оттолкнули от нее многих избирателей.
Her ties to Brazil’s huge evangelical churches, and her unwillingness to break with them on issues such as abortion, same-sex marriage, and drug policy, alienate many voters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert