Sentence examples of "Типовой закон" in Russian
Рабочая группа, возможно, пожелает также дополнительно пояснить этот вопрос в сопровождающем Типовой закон Руководстве.
The Working Group may also wish to clarify the matter further in the accompanying Guide.
Принимающее Типовой закон государство может счесть нужным регламентировать то, какие виды информации закупающая организация вправе запрашивать для обоснования цен.
The enacting State may choose to regulate which type of information the procuring entity may request to submit for price justification.
Этот перечень не является исчерпывающим, поскольку принимающее Типовой закон государство может расширить статью 34 (4) (с) (iii), включив дополнительные критерии.
The list is not exhaustive since the enacting State may expand article 34 (4) (c) (iii) by including additional criteria.
Принимающее Типовой закон государство может счесть нужным регламентировать то, какие виды информации закупающая организация вправе запрашивать для такой процедуры обоснования цен.
The enacting State may choose to regulate which type of information the procuring entity may require for this price justification procedure.
С помощью различных экспертов в этой области ЮНОДК в 2000 году разработало Типовой закон о судах по делам о наркотиках (лечение и реабилитация правонарушителей).
With the assistance of various experts in the area, UNODC has developed the Model Drug Court (Treatment and Rehabilitation of Offenders) Bill, 2000;
В рамках программы ТАСИС составлен ряд справочных пособий и руководств: типовой закон о статистике, руководство по информационной технологии и справочные материалы по распространению данных и ценообразованию.
Within the Tacis programme, some manuals and handbooks have been developed: Pattern of statistical law, a handbook on Information technology and one on Data dissemination and pricing.
В сотрудничестве с МСОП/КОК ОУБ представила типовой закон об образовании в области устойчивого развития на совещании Арктического совета по устойчивому развитию, состоявшемся в Уайтхорс, территория Юкон.
In cooperation with IUCN/CEC, LSF presented a model for legislation on sustainable development at the meeting of the Arctic Council on Sustainable Development, in Whitehorse, Yukon Territory.
В частности, такие доклады обеспечивают механизм обмена информацией и получение отклика, что помогает нам адаптировать типовой закон о контроле за оружием к соответствующим институциональным и законодательным требованиям.
In particular, such reporting provides a mechanism for information-sharing and feedback, helping us to customize the model Weapons Control Bill to suit respective institutional and legislative requirements.
Вместе с тем Рабочая группа отметила также, что в ряде принимающих Типовой закон государств уже предусмотрено урегулирование вопросов, возникающих из использования электронных сообщений и технологий в процессе закупок в совокупности государственно-правовых норм.
However, the Working Group has also noted that in some enacting States, provision has already been made to address issues arising from the use of electronic communications and technologies in procurement in States'general body of law.
О праве на при-ведение в исполнение и о механизме приведения в исполнение лучше всего указать в конце текста статьи 15, там, где государство, принимающее типовой закон, может определять процедуру приве-дения в исполнение.
The issue of entitlement to enforcement, and the issue of the vehicle for such enforcement, could best be accommodated at the end of article 15, where the enacting State had the opportunity to specify enforcement arrangements.
Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают также рекомендовать закупающим организациям информировать поставщиков (подрядчиков) об объеме их обязательств [добавить комментарий относительно объема/продолжительности обязательств и сделать перекрестную ссылку на положения об уведомлениях на втором этапе].
Enacting States may also wish to encourage procuring entities to inform the suppliers or contractors about the extent of their commitments [add commentary about the extent/duration of commitment, and cross-refer to second-stage notice provisions].
Было отмечено также, что административная система в принимающем Типовой закон государстве должна также учитывать риск сговора и мошенничества при заключении договора о закупках, и в этой связи предусмотренные в статье 43 сроки могут оказаться неуместными.
It was also noted that the administrative system in an enacting State should also address the risk of collusion and fraud in the conclusion of a procurement contract, and in this context the deadlines set out in article 43 might not be appropriate.
Было также достигнуто понимание в отношении того, что в Руководстве внимание государств, принимающих Типовой закон, будет обращено на тот факт, что предложенный метод закупок не затрагивает тех переговоров, которые касаются только технических усовершенствований и снижения цены.
It was also understood that the Guide would draw to the attention of enacting States that the proposed procurement method would not address the type of negotiations that sought only technical improvements and price reductions.
В отличие от положения об автоматическом уполномочивании лица или органа, которому поручено управлять реорганизацией или ликвидацией в соответствии с законом государства, принимающего Типовой закон, на совершение действий за рубежом, согласно разделу 1505 требуется предварительно получить разрешение суда.
Section 1505 varies the automatic authorization for a person or body charged with administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State to act abroad, requiring prior court approval to be obtained.
Рабочая группа также просила заменить, в целях обеспечения объективности, предыдущую формулировку " при условии, что принимающее Типовой закон государство или закупающая организация убедятся в том, что такое использование соответствует [стандартам доступности] " словами " при условии, что такое использование соответствует [стандартам доступности] ".
The Working Group has also requested that the previous formulation “provided that the enacting State or procuring entity is satisfied that such use complies with the [accessibility standards]” should be rephrased as “provided that such use complies with the [accessibility standards]”, so as to ensure objectivity.
Если стороны заключают соглашение об урегулировании спора, это мировое соглашение имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение … [государство, принимающее типовой закон, включает описание порядка приведения в исполнение мировых соглашений или указывает положения, регулирующие такое приведение в исполнение].
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement].
Помимо решения юридических вопросов, указанных в пункте 12 выше, принимающие Типовой закон государства, возможно, будут заинтересованы в обеспечении возможностей для принудительного исполнения договоров о закупках, заключенных электронным способом в рамках их внутренних систем, и в защите соответствующих интересов своих поставщиков.
In addition to the legal issues set out in paragraph 12 above, enacting States may be interested in ensuring that procurement contracts concluded electronically within their domestic systems are fully enforceable, and to protect the corresponding interests of their suppliers.
Вместе с тем отмечается также, что общины, в интересах которых принимающие Типовой закон государства будут стремиться осуществить такие проекты, могут оказаться либо не в состоянии (юридически или в финансовом отношении), либо не заинтересованы в заключении договоров или в представлении заявок.
However, it has also been observed that the communities that enacting States may most desire to benefit from such projects may be unable (legally or financially) or unwilling to undertake contracts or to submit bids.
Было решено, что в Руководстве по принятию внимание государств, принимающих Типовой закон, будет обращено на полезную практику, существующую в некоторых странах и предусматривающую требование включать в тендерную документацию справочный источник используемых технических терминов (например, Европейский словарь общих терминов, касающихся закупок).
It was agreed that the Guide to Enactment accompanying the article would draw the attention of enacting States to practices in some jurisdictions, proved to be useful, to require including in the solicitation documents the reference source for technical terms used (such as the European Common Procurement Vocabulary).
В то же время, несмотря на то что последствия наступления ответственности оставлены на урегулирование на основании национального права, пункт 2 дает ясное указание государствам, принимающим Типовой закон, на то, что невыполнение обязательств, установленных в пункте 1, должно влечь за собой наступление ответственности.
However, even though it leaves the consequences of liability up to national law, paragraph (2) serves to give a clear signal to enacting States that liability should attach to a failure to satisfy the obligations set forth in paragraph (1).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert