Sentence examples of "Точка кипения" in Russian
Точка кипения для полистирола выше, чем у липидов, 15 градусов по Цельсию.
The boiling point for the polystyrene is higher than the lipids by 15 degrees Celsius.
Свободный от примесей п, п'-ДДТ (или 4,4'-ДДТ) представляет собой бесцветное кристаллическое или порошкообразное вещество; точка плавления- 108°С и точка кипения- 260°С.
Pure p, p'-DDT (or 4,4'-DDT) is a colourless crystalline or powder-like substance with a melting point of 108°C and a boiling point of 260°C.
В этом докладе, который называется «Точка кипения: последствия изменения климата для морских черепах и неотложная необходимость принятия мер по их спасению», приводятся новые научные данные о последствиях изменения температуры и повышения уровня Мирового океана и их воздействии на морских черепах.
The report, entitled Boiling Point: The Impact of Climate Change on Sea Turtles and the Urgent Need to Take Action, compiles emerging research on the impacts of temperature change and sea level rise and their impacts on sea turtles.
Давно накалявшийся северокорейский ядерный кризис уже почти достиг точки кипения.
The long-simmering North Korean nuclear crisis has reached a near boiling point.
О, ну, когда жидкость в мозгу достигла точки кипения, она переместилась из срединного в венечный шов черепа.
Oh, well, when the liquid in the brain reached a boiling point, it blew from the midline to the left coronal suture.
" Летучее органическое соединение (ЛОС) " означает любое органическое соединение с начальной точкой кипения менее или равной 250°С, измеренной при стандартном давлении, составляющем 101,3 кПа;
" Volatile organic compound (VOC) " means any organic compound having an initial boiling point less than or equal to 250°C measured at a standard pressure of 101,3 kPa;
Эта группа могла бы наметить курс для Американо-Китайских отношений в 2017 году, выявить потенциальные конфликты, и рекомендовать решения, прежде чем напряженность может достичь точки кипения.
This group could chart a course for US-China relations in 2017, identify potential conflicts, and recommend solutions before tensions can reach a boiling point.
Несмотря на то, что функционирующая демократическая система и активные средства информации, быть может, и дают возможность людям высказать своё разочарование состоянием экономики и качеством работы правительства, политическая элита теперь понимает, что многие составляющие пакистанской ситуации присутствовали в тех странах Ближнего Востока, в которых политика улиц дошла до точки кипения.
While a functioning democratic system and a vibrant media may have provided outlets for people to vent their frustration with the state of the economy and the quality of governance, the political elite now recognizes that many ingredients in the Pakistani situation were present in those Middle Eastern countries where street politics have reached the boiling point.
Когда речь идет о воде, мы говорим, что она кипит. В процессе кипения маленькие пузырьки поднимаются вверх и соединяются в более крупные пузыри к моменту выхода на поверхность.
In the case of boiling water, we call this "percolating," when the small bubbles rise and merge together, creating larger bubbles by time they reach the surface.
И, наконец, затяжная напряженность на Ближнем Востоке между США и Израилем, с одной стороны, и Ираном - с другой, по поводу распространения ядерного оружия может достичь точки кипения к 2013 году.
Finally, long-simmering tensions in the Middle East between Israel and the US on one side and Iran on the other on the issue of nuclear proliferation could reach a boil by 2013.
Для кошки не имеет значения точка зрения мышки.
The cat couldn't care less about the mouse's opinion.
Если они когда-нибудь успокоятся, то процентные ставки взлетят, а это вполне может довести тлеющий дисбаланс мировой экономики до яростного кипения.
If they ever calm down, interest rates will shoot up, and that could well bring the global economy's simmering imbalances to a raging boil.
Мир, где чрезмерно тратящие страны нуждаются в уменьшении внутреннего спроса и увеличении чистого экспорта, в то время как чрезмерно экономящие страны не желают снизить зависимость от экономического роста, зависящего от экспорта, является миром, где валютная напряженность должна неизбежно привести к точке кипения.
A world where over-spending countries need to reduce domestic demand and boost net exports, while over-saving countries are unwilling to reduce their reliance on export-led growth, is a world where currency tensions must inevitably come to a boil.
Это ведь только начальная точка для построения идентичности.
This is ultimately a starting point for identity.
Однако сдержанная манера, в которой они доносят свои замечания, противоречит существующей между этими странами затяжной напряженности по вопросу принадлежности островов, которая за последние месяцы практически достигла точки кипения.
But the composed manner in which they delivered their remarks belied their countries' long-simmering tensions over the islands, which have come to a near boil in the last few months.
Всегда будут появляться отдельные законодатели в парламентах внутри НАТО со своей собственной точкой зрения, но я не думаю, что подобная точка зрения является репрезентативной для Германии или для какой-либо другой неядерной страны внутри НАТО.
There will always be individual lawmakers in parliaments inside the NATO alliance with individual points of view, but I don’t think that point of view is representative of Germany or of the other non-nuclear weapon states inside NATO.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert