Sentence examples of "Трудная" in Russian

<>
Поиски внеземной жизни — это довольно трудная задача. Searching for extraterrestrial life is no easy feat.
Защита девочек во всём мире – это трудная задача. Protecting the world’s young girls is a tall order.
Это трудная задача, и нам придётся над этим поработать. That's a tall order. We have to work at it.
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. Making the case for enlargement is a challenge to democratic leadership in the whole of Europe.
Трудная задача принимающих стран заключается в том, чтобы адекватно обеспечить эти базовые услуги. Here, the challenge for host states is to guarantee adequate provision of essential services.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: The Egyptian revolution now faces the exacting task that confronts all successful revolutions:
Все равно это трудная задача, учитывая, что пока мы уничтожили только один флагман. That's still a pretty tall order considering we've only taken out one of their command ships.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Если он, как все говорят, был буйным скандалистом, перед нами стоит довольно трудная задача. If this guy's the hellraiser everyone says he is, we could have quite a heavy task on our hands.
Это трудная задача, особенно в эпохе стремительного роста численности населения и стремительного старения демографии. This is a tall order at a time of rapid population growth and rapid aging.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: как определить будущее. The Egyptian revolution now faces the exacting task that confronts all successful revolutions: how to define the future.
Это была чертовски трудная задача. И именно примеры из биологии послужили ключом к решению многих задач. It was a hell of a challenge, and it was actually examples from biology that provided a lot of the clues.
Хорошо отоспитесь сегодня, потому что начиная с завтрашнего дня, начинается трудная дорога к нашему финальному показу. Have a good night's sleep tonight because beginning tomorrow, it's gonna be a long haul to our finale show.
Перед наименее развитыми странами стоит наиболее трудная задача современности, заключающаяся в искоренении нищеты с помощью устойчивого развития. The least developed countries were facing the greatest challenge of the present times- eradicating poverty through sustained development.
Управление валютными курсами на конкурентоспособном уровне и обуздание инфляции — трудная задача для многих стран с переходной экономикой. Managing exchange rates at competitive levels and reining in inflation is a challenge for many of the economies in transition.
Перед Сингапуром, расположенным в регионе, где эта эпидемия быстро нарастает, тоже стоит трудная задача борьбы с ВИЧ/СПИДом. As part of a region where the epidemic is rapidly growing, Singapore also faces the challenge of combating HIV/AIDS.
Перед новым президентом Южной Кореи Мун Чжэ Ином, бывшим юристом-правозащитником, представляющим левоцентристскую Демократическую партию, стоит трудная задача. South Korea’s new president, Moon Jae-in, a former human-rights lawyer representing the center-left Democratic Party, has his work cut out for him.
Самая трудная задача - и мысль, над которой стоит подумать, в том, что будущее может быть не североамериканским, не западноевропейским, The challenge is, that possibly - and the thing we might have to think about - is that the future might not be North American, might not be Western European.
Преемнику Карзая предстоит объединить разрозненные этнические и политические группы – трудная задача, которую может выполнить только пользующийся общим доверием и уважением лидер. The ability of Karzai’s successor to unite disparate ethnic and political groups – a tall order that can be filled only by a credible and widely respected leader.
Однако, это трудная задача, учитывая, что иранские рабочие, несмотря на острое недовольство правительством, столь же аморфны, как и само "Зелёное движение". This is a tall order, however, given that Iran's labor groups, while deeply discontented, are just as amorphous as the Green Movement itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.