Sentence examples of "Трудовым" in Russian

<>
Translations: all2054 labour1474 labor526 other translations54
В статье 12 Конституции подчеркивается, что все граждане равны перед законом, и запрещается дискриминация на каких бы то ни было основаниях, в том числе по признаку пола, а законодательство защищает права женщин, связанные с работой по трудовым договорам, государственной службой, социальным налогом, семейными льготами, пенсиями, право на отдых и т.п. Article 12 of the Constitution stressed the equality of all before the law and prohibited discrimination on any grounds, including gender and legislation in the area of employment contracts, public service, holidays, social tax, family benefits, pensions, etc. all protected the rights of women.
И тоже с вашим трудовым стажем. And there's also your employment history.
В деятельности рабочей группы Шестого комитета был достигнут значительный прогресс, и, по мнению его делегации, она вплотную подошла к достижению согласия по трем из пяти нерешенных вопросов, а именно по вопросу о концепции государства для целей иммунитета, концепции государственного предприятия или другого образования применительно к коммерческим сделкам и трудовым договорам. Considerable progress had been made within the framework of the Working Group of the Sixth Committee, and agreement was within reach on three of the five outstanding issues, namely, the concept of a State for purposes of immunity, the concept of a State enterprise or other entity in relation to commercial transactions and contracts of employment; what remained was only a matter of drafting.
Судьи Верховного и Высокого судов, члены Суда по трудовым спорам, магистраты и судьи местных судов независимы, беспристрастны, действуют на основании только Конституции и законодательства и обязаны вести себя в соответствии с Кодексом поведения сотрудников судебных органов, принятым парламентом в 1999 году. The judges of the Supreme Court and the High Court, members of the Industrial Relations Court, magistrates and local court justices are independent, impartial and subject only to the Constitution and the law and are obliged to conduct themselves in accordance with the Judicial Code of Conduct promulgated by Parliament in 1999.
Комиссия по делам местных органов работодателей (КТ) отметила, что увольнение может оказаться неизбежным в результате стремительных изменений в трудовой жизни, например в тех случаях, когда в период продолжительного отпуска по семейным обстоятельствам происходит реорганизация производственного процесса и предыдущие служебные обязанности или аналогичная работа не могут быть предложены в соответствии с трудовым договором. The Commission for Local Authority Employers (KT) stated that rapid changes in working life may render dismissal inevitable, for instance in cases where a reorganization of work takes place during extended periods of family leave and the previous job or similar work cannot be offered in accordance with the employment contract.
В мае 1997 года между организациями предпринимателей и профсоюзами, в наибольшей степени представленными в государственном секторе, было подписано соглашение об обеспечении стабильности в области занятости, цель которого состояла в том, чтобы решить такие проблемы, как высокий уровень безработицы, обусловленный кризисом, высокая доля лиц, работающих по срочным трудовым договорам, и частая смена работы. In May 1997, an inter-confederation agreement on stability in employment was signed by the most representative employers'organizations and trade unions in the State sector in response to the high levels of unemployment caused by the crisis, the high proportion of workers on fixed-term employment contracts and high staff turnover.
образование, обучение трудовым навыкам и фундаментальные научные исследования. education, training, and basic scientific research.
Трудящиеся страны пользуются ежегодным оплачиваемым трудовым отпуском в 24 календарных дня. The country's workers annually receive paid vacations of 24 calendar days.
Председатель Национальной группы пользователей судов по трудовым спорам: с 2002 года по настоящее время Chair of the Employment Tribunals National User Group, 2002 to date
Эта стратегия должна включать инвестиции в человеческий капитал: образование, обучение трудовым навыкам и фундаментальные научные исследования. This strategy should include significant investments in human capital: education, training, and basic scientific research.
Декларация прилагается к свидетельству о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и предъявляется для инспекций в иностранных портах. The Declaration would be attached to a certificate and would be available for inspection in foreign ports.
Он позволит трудовым коллективам проверять собственные системы оплаты труда в целях выявления какой-либо неоправданной дискриминации в этой сфере. This will enable organisations to test their own pay system to see whether there is any unjustified pay discrimination.
С 1 июля 2005 года пенсии по старости пенсионеров с минимальным обязательным трудовым стажем выросли в среднем на 50 литов. From 1 July 2005, old-age pensions for pension recipients with the minimum required record of employment grew by 50 litas on average.
Чтобы изменить число часов, которое нужно назначить работнику, введите новое значение в столбце Требования к трудовым ресурсам на мероприятии (часы). To change the number of hours that you want to assign to the worker, enter a new value in the Activity effort requirements (hours) column.
Старый французский курс административной подготовки для государственных служащих предусматривал обучение не только соответствующим трудовым навыкам, но и приверженности гражданским обязательствам. The old French administrative training for public services taught both relevant skills and an ethos of civic commitment.
Лица с более продолжительным трудовым стажем и стажем участия в государственной системе обязательного социального страхования получают более крупные пособия по безработице. A larger unemployment benefit is paid to persons who have worked and were insured by the State compulsory social insurance for a longer period of time.
В июле 1999 года секретарь по трудовым инспекциям направил в Роландию группу ревизоров и инспекторов для целей получения информации о результатах проводящегося там эксперимента. In July 1999, the Workplace Inspection Secretary sent a group of workplace inspectors and auditors to learn about this experiment in Rolândia.
Резолюция запрещает также странам мира выдавать новые разрешения на работу северокорейским трудовым мигрантам, поскольку, как предполагается, их зарплаты помогают финансировать ядерные и ракетные программы. It also prohibits countries from issuing new permits to North Korean workers abroad, whose wages, it is suspected, help fund nuclear and missile programs.
Кроме того, надо расширять общественные работы, организуемые на местах, и программы занятости в локальных сообществах с соблюдением требований к минимальной зарплате и базовым трудовым стандартам. Moreover, locally managed public works and community-based employment programs should be expanded, subject to the minimum wage and basic work standards.
Соответственно доля женщин, работающих по срочным трудовым соглашениям в государственном секторе, составляла 24,0 процента в 2005 году, аналогичный показатель для мужчин составлял 23,6 процента. Correspondingly, the share of fixed-term female employees working for the State was 24,0 % in 2005, the corresponding figure for men having been 23,6 %.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.