Sentence examples of "УСИЛИЯ" in Russian with translation "industry"

<>
Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности. Castro, no humanist himself, did his best to neutralize Guevara by appointing him Minister for Industry.
Лишь когда вся отрасль объединит свои усилия, проблема АМР уйдёт туда же, куда и автомобили с бензиновыми и дизельными двигателями. Only when the industry comes together will AMR go the way of the gasoline- and diesel-powered car.
Вместо того чтобы попытаться защитить прошлое путем оказания поддержки старым отраслям промышленности, официальные лица должны были сосредоточить свои усилия на переходе к новым формам работы. Rather than trying to preserve the past by propping up old industries, officials should focus on managing the transition to new forms of work.
внедрение чистых технологий сжигания угля в центрально- и восточноевропейских странах требует, чтобы правительства, консультационные и инжиниринговые компании и промышленность объединили свои усилия для обобщения и распространения успешного опыта; In Central and Eastern European countries, the implementation of clean coal combustion technologies requires Governments, consulting and engineering companies and industry to work together to produce and replicate success stories.
высоко оценивает усилия Королевства Бахрейн по проведению в Манаме 5-9 февраля 2005 года в сотрудничестве с ИТПП и Торгово-промышленной палатой Бахрейна одиннадцатого совещания с участием частного сектора; Appreciates the Kingdom of Bahrain for holding the 11th Private Sector Meeting on 5-9 February 2005 in Manama in collaboration with ICCI and the Chamber of Commerce and Industry of Bahrain.
Программа Международной организации труда (МОТ) по развитию молодежного спорта осуществляется в Албании, Мозамбике и Сальвадоре и позволяет объединить усилия участников из национальных спортивных организаций, министерств по делам спорта и спортивной промышленности. The Youth Sport Programme of the International Labour Organization (ILO) is under way in Albania, El Salvador and Mozambique, bringing together participants from national sports organizations, ministries of sport, and the sports industry.
Эти усилия привели к постепенному укреплению Процесса, повышению уровня транспарентности за счет публикации более полных сборников статистических данных по добыче и торговле, а также к увеличению массива информации о мировой алмазной промышленности. That has resulted in a gradual consolidation of the Process, greater transparency through the publication of more complete series of production and trade statistics, and better overall information about the diamond industry throughout the world.
В двух словах, фондовые биржи в Африке и развивающихся странах по всему миру не выживут в условиях глобализации индустрии ценных бумаг, если не сосредоточат свои усилия на улучшении своей прозрачности, честности и эффективности. In short, stock exchanges in Africa and in emerging markets elsewhere will not survive the globalization of the securities industry unless they focus on improving their transparency, integrity, and efficiency.
Это может войти в повседневную практику – что-то вроде учебной кибер-тревоги – для правительств и фирм, в то время как исследователи в науке и промышленности сосредоточат свои усилия на разработке новых средств технической защиты. This may become routine practice – a kind of cyber fire drill – for governments and businesses, even as academic and industry research focuses in the coming years on the development of further technical safeguards.
Предприятия, производящие транспортные средства и их двигатели, предпринимают в рамках ИСО усилия по принятию на всемирном уровне мер, направленных на гармонизацию двигателей всех видов, используемых в сельском хозяйстве, строительных работах, морском и внутреннем судоходстве. The vehicle and engine construction industry endeavours within ISO to adopt world-wide harmonized measures with regard to all sorts of engines used in agriculture, construction works, maritime shipping and inland navigation.
Директор Отдела торговли ЕЭК ООН проинформировал Комитет о том, в каких областях возможно сотрудничество с Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, отметив, в частности, усилия по облегчению процедур пересечения границ и упрощению процедур торговли. The Committee was informed by the Director of the UNECE Trade Division about the areas in which it could cooperate with the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, including border crossing and trade facilitation activities.
Кроме того, благодаря присоединению страны к ВТО успешно идет процесс становления ее текстильной промышленности, предпринимаются усилия по диверсификации ее экономики, в частности по развитию легкой промышленности и сельскохозяйственного предпринимательства, однако при этом страна сталкивается с проблемой тарифных и нетарифных барьеров. Furthermore, its nascent textiles industry had continued to flourish upon the country's accession to WTO; it was taking steps to diversify its economy and embrace light industrial, as well as agro-business activities, but it was facing tariff and non-tariff barriers.
Комиссия, прежде всего в рамках Центра юридических действий в защиту прав человека и Организации по урегулированию конфликтов в швейной промышленности, прилагает усилия, направленные на то, чтобы ратифицировать Конвенцию 155 Международной организации труда (МОТ) о безопасности, гигиене труда и производственной среде. The Commission, supported in particular by CALDH and the Office of Conflict Resolution for the Maquila Industries, is promoting the ratification of the International Labour Organization (ILO) Convention concerning Occupational Health and Safety and the Working Environment (Convention No. 155).
МОТ, ВОЗ, Международная организация по миграции (МОМ), ЮНИСЕФ и другие учреждения Организации Объединенных Наций наряду с Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) и частными предприятиями в области туризма, компьютерного бизнеса и Интернет объединили свои усилия в борьбе против сексуальной эксплуатации детей. The ILO, WHO, the International Organization for Migration (IOM), UNICEF and other United Nations agencies, together with the International Criminal Police Organization (Interpol) and private enterprises in the tourism, computer and Internet industries, have joined forces in the battle against sexual exploitation of children.
На протяжении следующего столетия деловые и промышленные круги будут служить источником новаторства, коммерциализации и глобального распространения новых технологий, которые позволят обществу направить усилия на достижение цели устойчивого роста, продолжая реализовывать надежды и чаяния людей на достижение в будущем еще большего процветания. Over the next century, business and industry will be the source of innovation, commercialization and global distribution of new technologies that will enable society to aim for the target of sustainable growth while continuing to satisfy people's hopes and aspirations for a more prosperous future.
предлагает соответствующим отраслям объединить свои усилия в разработке рецептур с такими элементами защиты, как красители и вкусовые добавки, с целью обращать внимание потенциальных жертв на изменение состава их напитков, не затрагивая биодоступность действующих веществ, входящих в состав лекарственных средств законного назначения; Invites industries concerned to cooperate in developing formulations with safety features, such as dyes and flavourings, to alert potential victims to the contamination of their drinks, without affecting the bioavailability of the active ingredients in legitimate drugs;
предлагает мировой фармацевтической промышленности объединить свои усилия в разработке рецептур с такими элементами защиты, как красители и вкусовые добавки, с целью обращать внимание потенциальных жертв на изменение состава их напитков, не затрагивая биодоступность действующих веществ, входящих в состав фармацевтических препаратов законного назначения; Requests the global pharmaceutical industry to cooperate in developing formulations with safety features, such as dyes and flavourings, to alert potential victims to the contamination of their drinks, without affecting the bioavailability of the active ingredients in legitimate proprietary drugs;
Кроме того, в соответствии с этим методом определения усилия на рулевом колесе требование в отношении бокового смещения, предъявляемого к крупногабаритным транспортным средствам, будет снижено не до 1,68 м, как это требуют представители промышленности (с учетом несколько большего измеренного угла поворота), а до 1,52 м. Furthermore, under this approach to defining the steering input, the lateral displacement required for large vehicles would be reduced to 1.52 m rather than the 1.68 m requested by the industry (with its somewhat higher measured steering angle).
Кроме того, в соответствии с этим методом определения усилия на рулевом колесе требование в отношении бокового смещения, предъявляемого к крупногабаритным транспортным средствам, будет снижено не до 1,68 м, как этого требуют представители промышленности (с учетом несколько большего измеренного угла поворота), а до 1,52 м. Furthermore, under this approach to defining the steering input, the lateral displacement required for large vehicles would be reduced to 1.52 m rather than the 1.68 m requested by the industry (with its somewhat higher measured steering angle).
Нижеследующие определения для электронных систем обеспечения устойчивости были разработаны совместными усилиями экспертов от промышленности и технических служб: The following definitions for electronically controlled stabilizing systems have been elaborated in cooperation between experts from industry and from Technical Services:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.