Sentence examples of "УТРАТУ" in Russian with translation "loss"

<>
некоторую утрату свежести, исключая увядшие стручки some loss of freshness, excluding wilted pods.
И, касаемо всех сторон, которые понесли утрату, соболезную. And to all those parties that have suffered a loss, I am sorry.
Несмотря на утрату некоторых данных, теперь базу данных можно подключить. Although there is some data loss, you now have a database that can be mounted.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса? But wouldn't that loss be offset by greater solidarity in case of a crisis?
Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату. They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss.
Исламский мир вместе с его палестинскими братьями и сестрами оплакивает эту тяжелую утрату. The Muslim world joins its Palestinian brothers and sisters in this great loss.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия. Our results show that conservation efforts can reduce the irreversible loss of biodiversity.
В настоящее время ответственность за утрату или повреждение груза во время международных морских перевозок регулируется различными режимами. A variety of regimes currently govern liability for cargo loss or damage that occurs during international ocean carriage.
Тем временем, гражданская война в Сирии указала на утрату страной ее когда-то значительного влияния в регионе. Meanwhile, Syria’s civil war highlights the loss of that country’s once-considerable influence in the region.
Следовательно, преимущество является значительным, поскольку ответственность перед грузополучателем за повреждение или утрату груза несет только один оператор. Consequently, the advantage is considerable because only one operator is answerable to the consignee for any damage to or loss of the cargo.
Instagram не несет перед вами ответственность за любые изменения, приостановление или прекращение работы Сервиса или за утрату любых Материалов. Instagram will not be liable to you for any modification, suspension, or discontinuation of the Services, or the loss of any Content.
Термин «застой» стал обозначать повсеместный социальный, политический и нравственный упадок, полную утрату веры в будущее во всех слоях советского общества. The term “stagnation” came to denote a widespread social, political, and moral breakdown, a profound loss of faith in the future up and down the ranks of Soviet society.
В своих ответах большинство сотрудников указали на утрату доверия к первому этапу этого процесса, составлению описания должностных функций и объявлению вакансий. The majority of those responding indicated a loss of confidence with the first step in the process, the preparation of the job description and vacancy announcement.
Строительство жилья в пригородных и бывших городских районах означает увеличение потребления земельных ресурсов, утрату ценных природных зон и расширение транспортной системы. Suburban and ex-urban housing developments mean increased land consumption, the loss of valuable natural sites and increased transport.
Например, в тех случаях, когда выдвигается предложение о продаже или дарении земли (означающее ее полную утрату), оно должно быть подтверждено Судом. For instance, where there is a proposal to sell or gift land (meaning the complete loss of the land), the proposal must be confirmed by the Court.
грузоотправитель по договору должен нести ответственность за утрату, непосредственно связанную с задержкой судна при загрузке, убытии, осуществлении рейса, прибытии или разгрузке. The liability of the shipper should be for loss directly related to delaying the vessel in its loading, departure, voyage, arrival or unloading.
Опасность сейчас в том, что лидеры сторонников сецессии могут перефразировать утрату суверенитета, якобы присущей ассоциации с ЕС, в именно такую претензию. The danger now is that pro-secession leaders may twist the loss of sovereignty supposedly inherent in association with the EU into precisely such a claim.
Грузоотправитель по договору несет ответственность за утрату или повреждение, вызванные нарушением им своих обязательств в соответствии с пунктами 27 (b) и (с). The shipper shall be liable for loss or damage caused by a breach of its obligations under paragraphs 27 (b) and (c).
Пуштуны, составляющие примерно половину населения Афганистана, уверены, что военное вторжение США означает утрату ими контроля над своими этническими соперниками ? таджиками и узбеками. The Pakhtuns, who constitute about half of Afghanistan’s population, believe that the US invasion meant a loss of power to their ethnic rivals, the Tajiks and Uzbeks.
Утрата контроля над традиционными ресурсными базами повлекла за собой утрату традиционных систем правления, традиционных законов и традиционных знаний для управления этими ресурсами. The loss of control over traditional resource bases has entailed the loss of traditional governance systems, customary laws and traditional knowledge for managing these resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.