Sentence examples of "Угандой" in Russian

<>
Translations: all865 uganda865
Сравним с Угандой, расположенной вот здесь. And I would like to compare Uganda, which is there.
На границе с Угандой продолжаются этнические столкновения между ленду и хима, причем последних поддерживают вооруженные силы Уганды. On the frontier with Uganda, ethnic clashes between Lendu and Hema groups continue, the latter being supported by Ugandan forces.
Незаконная эксплуатация ресурсов Бурунди, Руандой и Угандой принимала различные формы, включая конфискацию, добычу, насильственную монополию и установление цен. The illegal exploitation of resources by Burundi, Rwanda and Uganda took different forms, including confiscation, extraction, forced monopoly and price-fixing.
Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб. This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda.
В Постановлении от 7 ноября 2002 года Суд продлил срок для представления Угандой реплики на ответ и установил новый срок — 6 декабря 2002 года. By an Order of 7 November 2002, the Court extended the time-limit for the filing by Uganda of its Rejoinder and fixed 6 December 2002 as the new time-limit.
В постановлении от 7 ноября 2002 года Суд продлил срок для подачи Угандой реплики на ответ и установил новый срок — 6 декабря 2002 года. By an Order of 7 November 2002, the Court extended the time-limit for the filing by Uganda of its Rejoinder and fixed 6 December 2002 as the new time-limit.
В Восточной Африке процедурные улучшения уменьшили среднее время таможенной очистки грузов при пересечении границы между Кенией и Угандой от почти двух дней до всего семи часов. In East Africa, procedural improvements have reduced the average clearance time for cargo crossing the Kenya-Uganda border from almost two days to only seven hours.
В вопросе о методах работы Специального комитета Европейский союз поддерживает предложения, содержащиеся в пересмотренном рабочем документе, представленном Японией совместно с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой. Regarding the working methods of the Special Committee, the European Union supported the suggestions made in the revised working paper presented by Japan and co-sponsored by the Republic of Korea, Thailand, Uganda and Australia.
С учетом озабоченности, выраженной в связи с этим вопросом, нынешний Председатель не возражал против консультаций между Угандой и Суданом при условии, что они приведут к принятию решения, удовлетворяющего обе стороны. Taking into account the concerns expressed on this matter, the current Chairman considered that he would not mind if consultations took place between Uganda and the Sudan provided that they lead to a solution satisfactory to both sides.
Проект разоружения вооруженных скотоводов в пограничных районах между Угандой, Суданом и Кенией нацелен главным образом на борьбу с трансграничным угоном скота, который создает значительную угрозу для безопасности в этом районе. The project on armed pastoralists in border areas between Uganda, the Sudan and Kenya aims principally at stopping transborder cattle rustling raids, which are a major security threat in this area.
В течение своего рассказа я несколько раз упоминала особый случай с Угандой и тот факт, что это единственная страна Африки к югу от Сахары, в которой были успешны превентивные меры. So throughout this talk I've mentioned a few times the special case of Uganda, and the fact that it's the only country in sub-Saharan Africa with successful prevention.
Восстановление основной инфраструктуры, и прежде всего ремонт дорог и мостов, позволило существенно улучшить торговые связи с Кенией и Угандой и способствовало расширению частного сектора в таких стремительно растущих городах, как Джуба. The development of basic infrastructure, especially the repair of roads and bridges, has significantly improved trade links with Kenya and Uganda and facilitated the expansion of the private sector in rapidly growing towns such as Juba.
В то же время в течение отчетного периода были предприняты шаги по укреплению двусторонних контактов с Угандой, несмотря на сохраняющееся присутствие угандийских вооруженных групп в северо-восточной части Демократической Республики Конго. At the same time, steps were taken to strengthen bilateral contacts with Uganda during the reporting period, despite the continued presence of Ugandan armed groups in the north-eastern Democratic Republic of the Congo.
Второе замечание связано с Угандой и некомбатантами, захваченными ЛРА, и, в частности, с положением ачоли и суданских детей, которые до сих пор не вернулись в свои семьи и которых необходимо незамедлительно освободить. The second point relates to Uganda and to non-combatants detained by the LRA and, specifically, to the situation of Acholi and Sudanese children who have not yet been returned to their families and whose early release is imperative.
Соглашение между Угандой и Тринидадом и Тобаго нарушает глобальный кодекс Всемирной организации здравоохранения «Международная вербовка персонала по здравоохранению», который направлен на недопущение вербовки медицинского персонала из стран, которые испытывают критическую нехватку работников системы здравоохранения. The deal between Uganda and Trinidad and Tobago violates the World Health Organization’s global code on the International Recruitment of Health Personnel, which is aimed at discouraging the recruitment of personnel from countries that have a critical shortage of health-care workers.
Мы должны учитывать и серьезные опасности, угрожающие ряду соседних с Угандой стран — опасности, которые исходят с территории Уганды и которые обусловлены, в частности, оказываемой угандийским правительством прямой поддержкой террористам, преступникам, наемникам и похитителям детей. We must also bear in mind that several countries bordering Uganda face very serious security threats coming from Ugandan territory, including that Government's direct support for terrorists, outlaws, mercenaries and child abductors.
В постановлении от 29 января 2003 года Суд разрешил Демократической Республике Конго представить дополнительную состязательную бумагу, касающуюся исключительно встречных требований, выдвинутых Угандой, и установил 28 февраля 2003 года в качестве срока для ее представления. By an Order of 29 January 2003, the Court authorized the submission by the Democratic Republic of the Congo of an additional pleading relating solely to the counter-claims submitted by Uganda, and fixed 28 February 2003 as the time-limit for its filing.
Государственные таможенные и иммиграционные службы в мае 2005 года были установлены на территориях Ару и Махаги, а губернатор Восточной провинции назначил 27 сотрудников таможенных служб для выполнения контрольных функций, в частности вдоль границ Итури с Угандой. State Customs and immigration administration was extended to Aru and Mahagi territories in May 2005, and 27 Customs officials have been appointed by the Governor of Province Orientale to supervise activities, in particular along Ituri's borders with Uganda.
Следует также стремиться к достижению соглашения между всеми заинтересованными сторонами в том, что касается корректировки методов работы Комитета, без ущерба для идей, содержащихся в пересмотренном рабочем документе, представленном Японией совместно с Австралией, Республикой Кореей, Таиландом и Угандой. Consensus should also be sought among all concerned as to how to improve the working methods of the Committee, bearing in mind the ideas outlined in the revised working paper submitted by Japan and co-sponsored by the Republic of Korea, Thailand, Uganda and Australia.
Члены Совета приветствовали и рекомендовали развивать и далее региональное сотрудничество, в частности между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой, и высоко оценили роль Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер Олусегуна Обасанджо и его сопосредника Бенджамина Мкапы. The Council members welcomed and encouraged further regional cooperation, in particular between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, and commended the role played by the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, Olusegun Obasanjo, and his co-Facilitator, Benjamin Mkapa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.