Sentence examples of "Уголовно-процессуальным кодексом" in Russian

<>
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, судьи обязаны посещать каждую из тюрем раз в шесть месяцев. According to the Code of Criminal Procedure, every prison must be visited by a judge at six-month intervals.
Лица, застигнутые при совершении вопиющих правонарушений, берутся под стражу на срок не более 72 часов, если в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом имеются основания для принятия решения о взятии под стражу. Persons caught in flagrante delicto were taken into custody for a maximum of 72 hours if, under the Criminal Procedure Code, there were grounds for ordering such custody.
Г-н Фелл, который до ареста был высокопоставленным чиновником министерства развития сельского хозяйства в Нуакшоте, был арестован 24 января 1998 года судебными исполнителями на основании ордера на арест, выданного прокурором, а не судьей, ведущим расследование, что, как указывает источник, является нарушением процедуры, предусмотренной Уголовно-процессуальным кодексом Мавритании. Mr. Fall, who had been a high official in the Rural Development Ministry at Nouakchott prior to his detention, was arrested on 24 January 1998 by the judicial police under an arrest warrant issued by the prosecutor and not by the investigating judge, which, according to the source, constitutes a procedural irregularity according to the Mauritanian Code of Penal Procedure.
Более того, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Пакистана судьи, председательствующие в суде по делам о богохульстве, должны быть мусульманами. Moreover, according to the Pakistani Code of Criminal Procedure, judges presiding at blasphemy trials must be Muslims.
применение мер лишения свободы до суда в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом должно быть ограничено, особенно в случае ненасильственных, незначительных или менее тяжких правонарушений, и должно быть расширено применение не связанных с лишением свободы мер, таких, как залог и поручительство; Recourse to pre-trial detention in the Criminal Procedure Code be restricted, particularly for non-violent, minor or less serious offences, and the application of non-custodial measures such as bail and recognizance be increased;
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 1997 года обвиняемый имеет возможность согласиться с мерой наказания, предложенной прокурором и получить приговор без заслушивания показаний. Under the 1997 Code of Criminal Procedure, the accused could opt to accept the penalty suggested by a prosecutor and to be sentenced without the hearing of evidence.
Важно отметить, что КОНП отслеживает случаи ухудшения состояния национальных памятников и принимает меры по их охране, обращаясь в компетентные суды в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (в случаях незаконного строительства, непрофессиональной реконструкции, отсутствия надлежащего содержания и других действий, приводящих к разрушению памятников). It is important to mention that CPNM monitors cases of endangered conditions of national monuments, and undertakes measures for their protection by instituting proceedings before competent courts, in accordance with the Criminal Procedure Code (illegal construction, unprofessional reconstruction, lack of maintenance, and other forms of destruction).
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом никто не может быть обвинен в совершении уголовного преступления, кроме как на основаниях и в порядке, установленных законом. According to the Code of Criminal Procedure, no person may be charged with a criminal offence, except on the bases and pursuant to the procedure prescribed by law.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (книга X), участники процесса- осуждённый, пострадавший, гражданские истец и ответчик- имеют право требовать рассмотрения дела не менее чем в двух- первой и апелляционной- инстанциях с непосредственным изучением улик (доказательств), либо в кассационной инстанции, если это предусмотрено законом. According to the Criminal Procedure Code (Book X) the participants in the trial procedure- the accused, victim, civil plaintiff and defendant- have the right to demand hearing of the case not less than twice at the first and appeal instances, along with studying of specific evidence at appeal instance or at cassation, if envisaged by law.
Как правило, максимальная продолжительность содержания под стражей, которая определяется Уголовно-процессуальным кодексом, применима также и в случае содержания под стражей в связи с высылкой. The maximum duration for custody in general, which was laid down by the Code of Criminal Procedure, also applied to banishment custody.
Так, в соответствии со статьей 6 Закона Республики Армения “Об адвокатуре” государство гарантирует бесплатную юридическую помощь по уголовным делам в предусмотренных случаях и в порядке, установленном Уголовно-процессуальным кодексом Республики Армения, а также в порядке, установленном Гражданско-процессуальным кодексом Республики Армения в следующих случаях: Under Article 6 of the Advocates Law of the Republic of Armenia, for example, the State guarantees free legal assistance in criminal cases in the instances specified and in the manner prescribed by the Criminal Procedure Code, as well as in the manner prescribed by the Civil Procedure Code in the following instances:
Кроме того, порядок выдачи регулируется французским Уголовно-процессуальным кодексом 1970 года в том виде, в каком он был принят Коморскими Островами после обретения независимости. Extradition is also governed by the French Code of Criminal Procedure of 1970, which was adopted by the Union of the Comoros at its independence.
В рамках этого курса они изучают способы обнаружения следов пыток и юридическую процедуру, которой нужно следовать в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, Уголовным кодексом и Законом о судебно-медицинской экспертизе от 23 июня 2000 года, опубликованном в " Официальных ведомостях " № 144-145 от 16 ноября 2000 года. As part of this course, the students study the ways of discovering torture as well as the legal procedure which must be followed in accordance with the Criminal Procedure Code, the Criminal Code, and the Law on Legal Expertise of 23 June 2000, published in the Official Monitor No. 144-145 of 16 November 2000.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 2001 года все приговоры к смертной казни, вынесенные уголовными судами, могут обжаловаться без необходимости предъявления каких-либо других юридических оснований. Under the 2001 Code of Criminal Procedure, all capital sentences handed down by criminal courts can be appealed without any other legal grounds being required.
Методы статистического учета, применяемые министерством юстиции, не исключают возможности определения общего числа различных видов санкций в отношении имущества или активов, заблокированных в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом. The statistical methodology applied by the Ministry of Justice does not make it possible to identify the overall number of various types of property sanctions or assets seized under the Code of Criminal Procedure.
Сотрудники по делам полицейского контроля и помощники сотрудников по делам полицейского контроля ССО выполняют обязанности должностных лиц уголовной полиции в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом в отношении: Police affairs officers and assistant police affairs officers of the SDF conduct the duties as judicial police officials in accordance with the Code of Criminal Procedure concerning:
Это право им гарантировано Гражданско-процессуальным кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом, в соответствии с которыми всем гражданам- и мужчинам, и женщинам- обеспечивается одинаковое обращение во всех вопросах. They are guaranteed this right under both the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, pursuant to which all citizens, both men and women, receive equal treatment in all matters.
Особенности уголовного преследования в отношении Президента, депутатов Милли Меджлиса, Премьер-Министра, уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) и судей устанавливаются Конституцией Азербайджанской Республики, Уголовно-процессуальным кодексом и другими законами. Criminal proceedings against the President, deputies to the Milli Mejlis, the Prime Minister, the Human Rights Commissioner (Ombudsman) and judges are regulated by the Constitution, the Code of Criminal Procedure and other legislation.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом любое лицо в течение трех дней с момента нарушения может подать жалобу государственному прокурору на любые действия, совершенные полицией в ходе уголовного расследования. Under the Code of Criminal Procedure, a person could complain within three days of the violation to the Public Prosecutor on any action taken by the police during a crime investigation.
В течение последующих 96 часов уполномоченный по правовым вопросам либо отдает распоряжение об освобождении задержанного, либо принимает решение о применении по отношению к нему мер пресечения, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом. Within the following 96 hours, the Law Commissioner shall either order the release of the person or adopt one of the security measures envisaged by the Code of Criminal Procedure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.