Sentence examples of "Удостоверяюсь" in Russian
Мы проверяем приложения, чтобы удостовериться, что людям будет удобно работать с ними.
We review your app to ensure a high-quality Facebook experience across apps.
Как они удостоверяются, что у их ребенка будет квадратная голова?
How do they make sure their baby gets a square head?
Обеспечение безопасности всех участников дорожного движения является основной целью политики в области выдачи водительских удостоверений.
Ensuring the safety of all road users is a key objective of driver licensing policies in Europe.
Поднимая глаза на свою маму, чтобы удостоверяется, что она его поддерживает, мальчик показывает на край рисунка: "Через 20 лет у нас не останется кислорода".
Looking up to make sure his mother is following along, he taps the end of the drawing: “In 20 years, there’s no oxygen.”
В 1990-ых годах Китай стремился маскировать свое «мирное возвышение» за политикой «дипломатии с улыбкой», разработанной, чтобы удостовериться, что соседи Китая его не боятся.
In the 1990s, China sought to mask its “peaceful rise” behind a policy of “smile diplomacy” designed to make certain that its neighbours did not fear it.
Перед разгрузкой он должен удостовериться в сотом, что перевозимый груз соответствует указаниям в транспортном документе;
Before unloading/discharging, he shall ensure that the transport document conforms to the goods transported;
Он планирует организовать высокоинтеллектуальные переговоры со своими коллегами об образовании, инфекционных болезнях, а так же, удостоверившись, что никто еще не уснул, о вопросах «энергетической безопасности».
He plans to lead his colleagues in erudite conversations about education, infectious diseases, and – to make sure that no one dozes off – “energy security.”
При этом вы должны связаться с представителем поставщика сервиса, чтобы удостовериться, что подсчет вашего трафика будет произведен корректно.
In addition to adding this tracking code to your Instant Articles markup, you should also be sure to contact the representative at your measurement provider to ensure that your traffic will be properly counted.
По всей видимости, ФРС может возразить, что это работа регуляторов ? удостоверяться в том, что пузыри активов не порождают слишком много заимствования и, в конечном итоге, долгового кризиса, хотя, разумеется, монетарная политика играет в этом не последнюю роль.
The Fed probably would argue that it is the job of regulators to make sure that asset bubbles do not induce too much borrowing and an eventual debt crisis, though of course monetary policy has to be in the mix.
проведение первоначального анализа форм и сопровождаемых с выдвижением каждой кандидатуры документов на предмет удостоверения полноты номинационных и подтверждающих материалов
Making an initial review of the forms and accompanying documents for each nomination to ensure completeness of the nomination and supporting materials
" промежуточное испытание " означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы, даже если после монтажного испытания были произведены какие-либо модификации или регулировки в отношении уровня выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ;
“intermediate test” means the procedure whereby the competent authority makes sure that, even where a craft's engine has undergone, since the installation test, any modifications or adaptations with regard to the level of emission of gaseous and particulate pollutants, that engine still complies with the technical requirements of this Chapter;
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets.
" монтажное испытание " означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы, даже если после прохождения приемки по типу были произведены какие-либо модификации или регулировки в отношении уровня выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ;
“installation test” means the procedure whereby the competent authority makes sure that, even where an engine fitted to a craft has undergone, since the issuing of the type-approval, any modifications or adaptations with regard to the level of emission of gaseous and particulate pollutants, that engine still complies with the technical requirements of this Chapter;
он должен удостовериться в том, что все требования МПОГ/ДОПОГ, касающиеся разгрузки, соблюдены и что все необходимые операции выполнены;
He shall ensure that all the requirements of RID/ADR concerning the unloading of wagons/vehicles are complied with and that all necessary operations are performed;
Перед ратификацией какого-либо международного договора правительство удостоверяется в том, что внутреннее право ему соответствует, и иной раз нет необходимости в каком-либо законе, закрепляющем инкорпорацию, как это и было, в частности, с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Конвенцией о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Европейской конвенцией о правах человека.
Before ratifying an international treaty, the Government made sure that domestic law was consistent with the treaty's provisions; in some cases, such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the European Convention on Human Rights, no bridging statute had been required.
Как же удостовериться, что в поиске средства излечения болезни мы не эксплуатируем тех, кто и так пострадал от пандемии больше всех?
How then can we ensure that, in our search for the cure, we do not take an unfair advantage of those who are already most affected by the pandemic?
Перед временным утверждением компетентный орган должен удостовериться в том, что данный проверяющий орган удовлетворяет требованиям стандарта EN-ISO/IEC 17020: 2004.
Before temporary designation, the competent authority shall ensure that the inspection body meets the requirements of the standard EN-ISO/IEC 17020: 2004.
Сотрудники охраны будут контролировать доступ на пунктах входа и въезда в комплекс, проверяя наличие у сотрудников и посетителей необходимых пропусков или удостоверений.
Security personnel will perform access control at the site entrances and vehicle gates by ensuring that employees and visitors display proper passes or identification before entering the facility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert