Sentence examples of "Ужасным" in Russian

<>
То есть наше свидание не было ужасным? You didn't have a bad time on the date?
Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; All this has been horribly turned on its head;
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником. I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker.
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события. It was the furthest extreme of a disaster that incorporated all these other events.
Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом. The Oklahoma City bombing was simple technology, horribly used.
2005 год во многом был для Европы annus horibilis (ужасным годом). In many ways, 2005 has been Europe's annus horibilis.
«Провалы в сфере регулирования подвергают людей и окружающую среду ужасным рискам». “Regulatory failures expose people and the environment to horrific risks.”
В долгосрочной перспективе этот дивный новый мир может оказаться не таким уж и ужасным. In the long run, such a brave new world might not be an intolerable place.
Настоящих пиратов Карибского моря боялись все, и самым ужасным из них был Франсуа Ле Клерк. The true pirates of the Caribbean were feared by all, and the most terrifying of them all was Francois Le Clerc.
Только одно - кто бы там ни был, она была лысая и старалась это скрыть ужасным париком. Only that, whoever it was, was bald under her wig and tried to cover it up wearing a seriously misguided toupee.
Для Китая было ужасным унижением, когда он уступил свою собственную территорию колониальной державе, во время династии Цин. For China, there was the smarting humiliation of having ceded its own territory to a colonial power during the Qing dynasty.
Движение было просто ужасным, добрался туда после шести, потом я упаковал окно и направился к Вестминстерскому мосту. Traffic was mental, got there after six, so I packed it in and headed for the Westminster Bridge.
Американцы еще раз завершили сезон президентской кампании, в котором качество дебатов по поводу экономической политики было ужасным. Americans have once again finished a presidential campaign season in which the quality of the debate over economic policy was abysmal.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом. That mutilation of her clitoris had actually obviously impacted her life and changed it in a way that was devastating.
И только без осознанного слушания может происходить такое. Если мы совсем не будем слушать друг друга, мир станет ужасным местом. And only without conscious listening can these things happen - a world where we don't listen to each other at all, is a very scary place indeed.
Для меня это было ужасным потрясением, потому как до этого момента я гордилась тем, что никогда, ни о чем не сожалела. And this was all actually quite shocking to me, because prior to this moment, I had prided myself on having absolutely no regrets.
Соблюдение прав человека в Китае, даже по сравнению с ужасным положением дел в этой области пятнадцатилетней давности, по-прежнему оставляет желать лучшего. If not as dark as 15 years ago, China’s human rights record remains abysmal.
Если уровень роста в Америке в последующие десятилетия останется таким же, каким он был в прошедшие 30 лет, ответ будет простым и ужасным. If America's rate of growth in the coming decades remains what it has been over the past thirty years, the answer is simple, and terrifying.
ее участие в Первой Мировой Войне разожгло ненависть и привело к массовым убийствам, тогда как геноцид армян стал последним ужасным спазмом Османской империи. its participation in WWI fueled hatred and gigantic massacres, with the genocide of the Armenians the last vicious spasm of the Ottoman Empire's brutal demise.
С течением времени многие из нас забыли, насколько ужасным был тот ядерный дамоклов меч, которым каждая из ядерных держав угрожала другой и миру в целом. With the passage of time, many of us have long forgotten how monstrous was the nuclear Damocles Sword the superpowers held over each other and the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.