Exemples d'utilisation de "Указав" en russe

<>
Указав все данные, необходимо нажать кнопку "Логин". After all data have been specified, the "Login" button should be pressed.
Указав номенклатуры как завершенные, вы тем самым указываете, что номенклатуры удовлетворяют стандартам качества. By reporting items as finished, you indicate that the items meet quality standards.
Указав на Прокламацию, он сказал: "Я верю, что она поможет осуществить мои самые заветные мечты". And he, pointing to the Proclamation, said, "I believe, in this measure, my fondest hopes will be realized."
Затем настройте подписи, указав выравнивание и выбрав размер шрифта из четырех вариантов. Further customize your captions by specifying the alignment and choosing among four font sizes.
Секретариат согласился проанализировать файлы по этим аккредитивам, указав, что в некоторых случаях, возможно, все еще имеются неудовлетворенные требования поставщиков. The Secretariat agreed to review the files for those letters of credit, indicating that, in some cases, claims of delivery might still be outstanding.
Выбрав объект из списка и указав точку на графике (или в окне индикатора), можно наложить инструмент. Having selected an object in the list and set a point in the chart (or in an indicator window), one can impose the tool.
Выберите предопределенный масштаб или пользовательское значение, нажав пункт Особый и указав значение масштаба. Select a predefined zoom level, or specify a custom level by selecting Custom and entering a zoom value.
Однако, он мог бы его подорвать, например, указав таким странам как Индия, что США не будут выполнять свои обязательства. He could, however, undermine it, such as by indicating to countries like India that the US will not fulfill its commitments.
Я дал вам все улики и обеспечил возможность узнать правду, указав вам на Яго, прототип Стивена Нортона. I gave to you the clues and every chance to discover the truth, pointing you towards Iago, the original Stephen Norton.
Указав пользовательское имя, можно создавать более 10 запросов на импорт для почтового ящика. Specifying a custom name allows more than 10 mailbox import requests for the mailbox.
Подать распоряжение в банк/брокерскую компанию о переводе/списании ценных бумаг, указав соответствующий номер счёта финансовых инструментов в Renesource Capital; Submit an order to the bank or brokerage company to transfer/withdraw securities, indicating the respective financial instruments account number in Renesource Capital.
Тем временем эти семь обвиняемых направили 2 ноября письмо в Верховный суд, опротестовав его решение и указав на нарушения в используемых правовых процедурах. In the meantime, the seven defendants sent a letter to the Supreme Court on 2 November, challenging its decision and pointing out irregularities in the legal procedures followed.
Вы по-прежнему можете получать локализованные результаты, вручную указав поле языка и региона. You can still get localized results by manually specifying the locale field.
Было предложено определить набор целей и приоритетных действий, указав конкретные и измеримые задачи, показатели и надлежащие временны ? е рамки, а также основных заинтересованных участников. It was proposed that a set of objectives and priority actions be established that would indicate concrete and measurable targets, indicators and appropriate time frames, and leading stakeholders.
Представитель Канады поднял важный вопрос, который также следует отразить, ясно указав, что данный текст относится только к правам, вытекаю-щим из вручения инструмента. The representative of Canada had made a valid point which should also be reflected, making it clear that the text referred only to rights deriving from delivery of the instrument.
Вы можете исправить поведение, явно указав порядок предпочтения форматов в следующем разделе реестра: You can revert the change in behavior by explicitly specifying the order of format preference using the following registry key:
Семьдесят один процент этих ответов прояснили истоки этого принципа, указав, что, как опять же полагают государства, это правило существует и в обычном, и в договорном праве. Seventy-one per cent of those responses clarified the origin of the principle indicating that States believe, again, that the rule exists in both customary and treaty based law.
Затем он высказал пугающее общее наблюдение о том, что видел, неопределенно указав на одно из возможных объяснений периодических контактов кампании Трампа с русскими. He then offered a chilling, general observation about what he’s seen — pointing, in a roundabout way, to one possible explanation for the Trump campaign’s repeated contacts with Russians.
Если необходимо распечатывать данный отчет периодически, укажите периодичность, указав счет или диапазон дат. If you want to print this report on a recurring basis, specify a recurrence pattern by entering a count or a date range.
События 11 сентября 2001 года привнесли в ситуацию в Афганистане значительные перемены, указав на необходимость еще более тесного сотрудничества в миротворчестве, превентивной дипломатии и поддержании мира. The events of 11 September 2001 wrought important changes in the situation in Afghanistan, indicating the need for even closer cooperation in peacemaking, preventive diplomacy and peacekeeping.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !