Exemples d'utilisation de "Упорно работая" en russe
Traductions:
tous33
work hard33
Упорно работая над ускорением роста, они помогли экономике Китая стать второй по величине в мире (а по некоторым параметрам крупнейшей в мире), а также обеспечили правящей Коммунистической партии легитимность в послемаоистскую эпоху.
And by working hard to spur growth, they have fueled China’s rise to become the world’s second-largest economy (by some measures, the largest) and secured the ruling Communist Party’s legitimacy in the post-Mao era.
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
Если вы собираетесь добиться успеха, вам надо упорно работать.
If you are to succeed, you must work hard.
Именно поэтому мы упорно работаем над расширением законодательных основ нашей безопасности.
That is why we are working hard to enhance the legislative foundations of our security.
Давление со стороны гражданского общества растет, и нам всем нужно упорно работать».
Civil society pressure grows and we must all work hard.”
Я всегда говорю своим студентам: "Сначала работайте с умом, а затем работайте упорно."
So, I always tell my students, "Work smart, then work hard."
Политикам региона предстоит упорно работать над поддержкой прогресса в долгосрочном развитии человеческого потенциала.
The region’s policymakers will have to work hard to maintain progress on long-term human development.
На Саммите тысячелетия наши лидеры упорно работали над определением роли, которую Организация призвана сыграть в XXI веке.
At the Millennium Summit, our dignitaries worked hard to envision the role that the Organization must play in the twenty-first century.
Лидер греков-киприотов Деметрис Кристофиас и его коллега турок-киприот Мехмет Али Талат упорно работают над достижением соглашения.
The Greek Cypriot leader, Demetris Christofias, and his Turkish Cypriot counterpart, Mehmet Ali Talat, are working hard to reach an agreement.
Госдепартамент США, проявляющий готовность упорно работать над такими вопросами, должен в полной мере воспользоваться возможностями публичной дипломатии в этот год выборов.
The U.S. State Department, which has shown itself willing to work hard on such matters, should take full advantage of the public diplomacy opportunities available during this election year.
Лидеры упорно работают над созданием своего имиджа у публики, что требует тех же эмоциональных навыков и дисциплины, которыми обладают хорошие актеры.
Leaders work hard to manage their public images, which requires some of the same emotional discipline and skill that successful actors possess.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы.
The employers initially trusted the employees to work hard without specific incentives, and quickly learned that, without such incentives, many employees would shirk.
Мы упорно работаем над преодолением проблем, с которыми сталкиваются пользователи Kinect, и по мере развития технологий ранее сложные в реализации идеи становятся исполнимыми.
We have been working hard to find ways to overcome some of the challenges that face Kinect users and, as the technology evolves, ideas thought to be impeded by obstacles often become more feasible to implement.
Его решение – удар по очень многим людям, в том числе многим американцам, которые упорно работали над тем, чтобы успешно вписаться в новую экономику.
His decision is a blow to so many people – including a great many Americans – who have worked hard to be a successful part of the new economy.
Я думаю, у нас всё получается с этой системой и группа собирается продолжать упорно работать чтобы найти портовых жен в каждом уголке страны.
I think we're doing pretty well with the system, and, uh, the band is gonna continue to work hard to, um, find reps in all areas of the country.
Они упорно работают, чтобы понять, почему это происходило, и чтобы разработать новые подходы к измерению и отслеживанию рисков, что является главным вопросом, беспокоящим сегодня многие банки.
They are working hard to understand why, and to develop new approaches to measuring and monitoring risk, which is the main current concern of many banks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité