Sentence examples of "Устойчивого" in Russian with translation "steady"
Translations:
all6477
sustainable2850
steady250
stable194
resistant152
strong101
resilient89
robust72
enduring29
firm20
well-balanced3
stabilized2
buoyant1
other translations2714
Продолжительность выдержки не включает время, необходимое для достижения устойчивого состояния.
The soak period shall not include the time required to reach steady state conditions.
Для устойчивого долгосрочного роста жизненно важным является наличие сильной сбытовой ветви.
For steady long-term growth a strong sales arm is vital.
Фоном для устойчивого роста переплетений во всей вселенной является, конечно, само время.
The backdrop for the steady growth of entanglement throughout the universe is, of course, time itself.
В последние два-три года мы достигли устойчивого положения эпидемии ВИЧ в мире.
In the last two to three years, we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
В результате, мы можем не стать свидетелями устойчивого роста спроса на рынках развивающихся стран.
As a result, we might not see steady growth of demand in emerging markets.
Следовательно, в течение последних трех лет, мы работали в рамках устойчивого плана по сокращению дефицита.
So, over the last three years, we have been working through a steady deficit-reduction plan.
Появление новых массовых рынков создало возможность устойчивого роста среднего уровня доходов и общего уровня занятости.
These new mass markets sustained a steady increase in average incomes and total employment.
В условиях устойчивого состояния скорость вымывания зависит в основном от количества дождевых осадков и рН.
The run-off rate under steady-state conditions is mainly affected by rain quantity and pH.
Я только хочу сказать, что, когда пройдена определенная точка, достичь устойчивого экономического роста становится действительно трудно.
But what I do want to point out is that, past a certain point, acheiving steady economic growth is really, really hard.
Заглядывая в будущее, это очень важно потому, что долгосрочное экономическое благополучие любой страны зависит от устойчивого роста производительности.
Looking ahead, this is of crucial importance, because the long-term economic well being of any country depends on steady productivity growth.
Постепенно наращивая свой вклад в регулирование конфликтов и миростроительство, африканские лидеры и общества заложили фундамент для устойчивого развития.
While investing steadily in conflict management and peacebuilding, African leaders and societies have laid the foundation for sustainable development.
В области восстановления деятельности основных служб (электроснабжение, водоснабжение, дорожное хозяйство, жилье, транспорт, порты и гражданская авиация) удалось добиться устойчивого прогресса.
Steady progress has been made in restoring essential services (power, water, roads, housing, transport, ports and civil aviation).
В противном случае реальность такова, что народу Дарфура грозят дальнейшее и стабильное ухудшение условий его жизни и перспектив достижения устойчивого восстановления.
Otherwise, the reality is that the people of Darfur face a continued steady deterioration of their conditions of life and their chances of lasting recovery.
Секретариат добился устойчивого прогресса в своих усилиях по разработке специальных требований к управлению закупочной деятельностью в рамках новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The Secretariat has made steady progress in its work to develop special requirements for procurement management as part of the new enterprise resource planning system.
Действительно, похоже на то, что сегодня каждый день приносит лишь плохие новости, даже выходные больше не дают отсрочку от устойчивого потока уныния!
Indeed, every passing day now seems to bring worse news-even weekends no longer provide respite from the steady stream of gloom!
Тормозящие механизмы могут задержать достижение того или иного критического химического параметра, и установление сбалансированности (устойчивого состояния) может потребовать десятилетий или даже столетий.
The buffer mechanisms can delay the attainment of a critical chemical parameter, and it might take decades or even centuries before an equilibrium (steady state) is reached.
Его проекту по устройству власти способствовали высокие цены на нефть, однако он проходил за счет устойчивого ухудшения в качестве управления и отказа от модернизации.
His power-building project was facilitated by high oil prices, but came at the cost of a steady deterioration in the quality of governance and abandonment of the goal of modernization.
Механизмы буферных систем могут задержать достижение тех или иных критических химических параметров, а установление их баланса (устойчивого состояния) может потребовать десятилетий или даже столетий.
The buffer mechanisms can delay the attainment of a critical chemical parameter and it might take decades or even centuries before an equilibrium (steady state) is reached.
Вопреки обвинениям Трампа, Пакистан за последнее десятилетие добился устойчивого, хотя и медленного, прогресса как в борьбе с терроризмом, так и в укреплении демократических институтов.
Contrary to Trump’s accusations, Pakistan has made steady, albeit slow, progress over the last decade, both in combating terrorism and in consolidating democratic institutions.
Работа выполнялась в условиях устойчивого состояния и переходного цикла при сопоставлении различных региональных циклов, упоминавшихся выше, с циклом ВСУЦ (переходным) и ВСПЦ (в устойчивом состоянии).
The work was performed under steady state and transient conditions comparing the different regional cycles mentioned above with the WHTC (transient) and the WHSC (steady-state) cycle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert