Sentence examples of "Фонда структурной перестройки" in Russian

<>
В целях исправления внутренних и внешних диспропорций в конце 80-х годов Гвинея-Бисау приступила к своей первой программе структурной перестройки при поддержке двух соглашений по линии Фонда структурной перестройки и двух кредитов на структурную перестройку от Международной ассоциации развития. To correct internal and external imbalances at the end of the 1980s, Guinea-Bissau initiated its first structural adjustment programme, supported by two Structural Adjustment Facility agreements and two Structural Adjustment credits from the International Development Association.
Наличие устойчивых и энергичных темпов роста экспорта является стандартной посылкой в прогнозах по линии Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП)/ФБНР, получающих отражение в оценках приемлемости уровня задолженности, которые готовятся для инициативы в отношении БСКД. A standard assumption in Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF)/PRGF projections, reflected in the debt sustainability analysis (DSA) papers prepared for the HIPC Initiative, is of steady robust export growth.
Основной камень преткновения кажется, политический, а не только из Германии: правительства других стран, которые также пережили мучительные программы структурной перестройки, не хотят, чтобы избиратели думали, что их представители не были хорошими переговорщиками. The main sticking point seems to be political, and not just from Germany: the governments of the other peripheral countries, which have also endured wrenching adjustment programs, don’t want their voters to think that they went through all that austerity only because their representatives weren’t good negotiators.
Так что правильной реакцией для Греции была бы энергичная программа структурной перестройки, включающая закрытие некоторых предприятий, требующая изменения условий труда и, возможно, даже урезания зарплат. So the appropriate response for Greece would be an energetic restructuring program, involving closing some businesses, requiring changes in working conditions, and perhaps even cutting wages.
Ключевой момент не в том, что работа на производстве каким-то образом лучше, но скорее в том, что следует принять во внимание асимметрию в процессе структурной перестройки. The key point is not that manufacturing jobs are somehow better, but rather that we must consider the asymmetry in the structural-adjustment process.
Не запрещает этот принцип и вмешательства государства в торговлю, а также использования промышленной политики в целях обеспечения структурной перестройки экономики. Similarly, the principle that private incentives should be aligned with social costs and benefits hardly results in unconditional support for policies of trade liberalization, deregulation, and privatization.
Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей. A longer-term view is required, because the US is facing a structural-adjustment challenge that will be accompanied by high unemployment.
Единственный возможный положительный результат от такой структурной перестройки может заключаться в том, что количество антитеррористических формирований возрастёт. The only positive result that may emerge from such a structural change could be that the number of anti-terrorist formations will grow.
С точки зрения структурной перестройки, снижение зависимости Китая от инвестиций в основные фонды можно только приветствовать. From the perspective of structural adjustment, China’s declining dependence on fixed-asset investment should be hailed as an achievement.
Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны – Ирландия и Португалия – уже вышли из своих программ структурной перестройки. Risk premiums continue to fall across the board, and two countries – Ireland and Portugal – have already exited their adjustment programs.
Наилучшие программы структурной перестройки появляются, когда правительство страны-должника предлагает общие направления изменений, а МВФ помогает разработать детали этой программы и обеспечивает политическое прикрытие для ее реализации. The best structural-adjustment programs are those in which the debtor country’s government proposes the policy changes, and the IMF helps design a bespoke program and provides the political cover for its implementation.
Действительно важной целью для любой страны, которая начинает программу структурной перестройки с двухзначным дефицитом текущего счета, должен быть рост экспорта. The really important target for any country starting an adjustment program with a double-digit current-account deficit must be export growth.
Комиссия постановила назначить независимого эксперта по вопросу о политике структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, сроком на три года и постановила назначить на этот пост г-на Фанту Черу. The Commission decided to appoint an independent expert on the effects of structural adjustment policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, for a period of three years, and decided to appoint Mr. Fantu Cheru to that post.
В этой связи в мае 2002 года Всемирный банк создал «механизм отсроченного кредитования» для защиты ключевых программ структурной перестройки в случае возникновения у той или иной страны проблем с доступом к международным финансовым рынкам. In May 2002, the World Bank introduced its “deferred drawdown option”, to protect core structural programmes should a country face reduced access to international financial markets.
Необходимость обеспечения более детального, последовательного и действенного учета социальных аспектов в контексте обсуждения вопросов структурной перестройки и макроэкономической политики в целях разработки более эффективных национальных стратегий в области сокращения масштабов нищеты и в области развития привела к активизации нынешней дискуссии по проблемам экономического развития. The need to bring the social dimension more explicitly, consistently and effectively into the discussion of structural adjustment and macroeconomic policy design for the formulation of more effective national poverty reduction and development strategies spurred the current economic development debate.
Существует серьезное расхождение мнений относительно наличия взаимосвязи между влиянием внешнего долга и политики структурной перестройки и отсутствием необходимого внимания и неспособностью содействовать осуществлению и защите экономических, социальных и культурных прав в развивающихся странах. Sharp divergence of opinion persists as to the link between the effects of foreign debt and structural adjustment policies and the lack of or inadequate attention to and failure to promote and protect economic, social and cultural rights in developing countries.
Разработать национальные стратегии, отражающие потребности малоимущих, путем учета целей социального развития в процессе разработки программ структурной перестройки, в том числе стратегий сокращения масштабов нищеты, в консультации с гражданским обществом, с особым акцентом на: Design national policies, taking into account concerns of people living in poverty, by incorporating social development goals in the formulation of structural adjustment programmes, including poverty reduction strategies, in consultation with civil society, with a particular emphasis on:
Исполняющий обязанности руководителя УРАР, разделяя обеспокоенность делегаций по поводу снижения числа ревизионных проверок в 2003 году, вместе с тем заявил, что 2003 год был нетипичным, что во многом объясняется проведением всеобъемлющей структурной перестройки УРАР. The Officer in Charge, OAPR, while sharing delegates'concerns about the decline in the number of audits in 2003, stated, however, that 2003 had been an atypical year, owing largely to the impact of OAPR comprehensive restructuring.
" Кроме того, помощь в целях развития, будь то со стороны государств, международных учреждений (ООН, Всемирный банк, Международный валютный фонд) или неправительственных организаций в богатых странах, направлялась главным образом в секторы образования и здравоохранения с целью компенсировать недостатки в системе государственных услуг, обусловленные жесткими мерами бюджетной экономии, требовавшимися в соответствии с политикой структурной перестройки. " Moreover, development aid, whether from States, international agencies (UN, World Bank, International Monetary Fund) or non-governmental organizations in rich countries, has gone mainly to the education and health sectors in order to offset the shortcomings of public services squeezed by the tight budgets required under structural adjustment polices.
Так, например, для принятия мер строгой экономии и политики структурной перестройки государствам необходимо проводить конкретную социальную политику по ограничению государственных расходов в важнейших базовых областях социальных услуг. For example, the adoption of austerity measures and structural adjustment policies requires States to adopt specific social policies to cut public spending in critical basic social service areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.