Sentence examples of "Фонду помощи детям" in Russian

<>
Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой. Terrible as that is, it is fewer than the number of children who, according to the United Nations Children's Fund, UNICEF, die every 10 days from avoidable, poverty-related causes.
Особенно серьезный инцидент, объектом которого были гуманитарные НПО, произошел в мае 2008 года, когда вооруженные люди напали на автоколонну из трех автомашин, принадлежавших Фонду помощи детям и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, убив странового директора Фонда помощи детям. A particularly grave incident against humanitarian NGOs took place in May 2008 when armed men attacked a three-car convoy of Save the Children and the United Nations Children's Fund, killing the Country Director of Save the Children.
Чтобы у нас остались средства на общественные блага помимо здравоохранения, как, например, образование, национальные парки, шоссейные дороги, не говоря уже о медицинской помощи детям и неимущим – мы должны притормозить развитие медицинской техники. If we are to have the resources for public goods other than health care – say, education, national parks, and highways, not to mention medical care for children and the poor – we must put the brakes on technology.
Полноценной замены безопасному, беспрепятственному гуманитарному доступу не существует, но нам надо изучать любые пути оказания помощи детям, находящимся в опасности. While there will never be a substitute for safe, unimpeded humanitarian access, we need to explore every avenue to reach children in danger.
эффективном осуществлении положений декрета 2001 года об учреждениях по оказанию помощи детям с отклонениями путем создания центров по приему, центров транзита и центров размещения почти во всех входящих в группу риска населенных пунктах; Implementation of the provisions of the 2001 decree on supervisory institutions for maladjusted children, with establishment of reception care centres, transit centres and hostels in almost all towns and high-risk locations in Cameroon
В более конкретном плане, для решения этой проблемы при больнице " Agia Sofia " функционирует Центр по вопросам жестокого обращения с детьми и безнадзорности Института здоровья детей, а Министерство здравоохранения предоставляет специализированные услуги и жилье детям, ставшим жертвами жестокого обращения, в центрах помощи детям и в приюте Pendeli во исполнение постановления прокурора относительно ухода за детьми- жертвами жестокого обращения. More specifically, concerning the treatment of abused children, the Abuse and Neglect of Children Center of the Institute of Children's Health operates in the “Agia Sofia” Hospital, while the Ministry of Health provides specialized services and accommodation for abused children in Chidren Care Centres and in the Pendeli Convalescent Home, following a Public Prosecutor's order, concerning taking care of abused children.
Совместно с Фондом помощи детям и Международным комитетом Красного Креста ЮНИСЕФ разработал стратегию информационно-пропагандистских мер по обеспечению защиты детей и выступил в поддержку создания безопасных для детей зон, а УВКБ внедрило механизм отчетности и контроля в отношении случаев сексуальной эксплуатации и других правонарушений в лагерях беженцев. UNICEF, together with Save the Children and ICRC the International Committee of the Red Cross developed a child protection advocacy strategy, and supported the establishment of child- friendly spaces, while UNHCR implemented a reporting and monitoring mechanism on sexual exploitation and other abuses in refugee camps.
Другие основные обязательства касаются распространения ВИЧ/СПИДа, малярии и других основных болезней, оказания помощи детям, лишившимся родителей из-за ВИЧ/СПИДа, и стратегий, дающих молодым людям шанс находить достойную и продуктивную работу. Other key commitments relate to the spread of HIV/AIDS, the scourge of malaria and other major diseases, assistance to children orphaned by HIV/AIDS, and strategies to give young people a chance to find decent and productive work.
Государственные службы по уходу за детьми соответствуют, в основном, тем предложениям, которые предлагаются Национальной ассоциацией детских садов (НАДС), фондом помощи детям ИНТЕГРА и программой “Улучшение качества образования” (MECE) Министерства образования. Public childcare services relate for the most part to those offered by the National Kindergartens Board (JUNJI), the INTEGRA Foundation, and the Ministry of Education's Education Quality Improvement Programme (MECE).
Речь идет об оказании таких услуг на местном уровне, как институциональный дневной уход за детьми, специальные схемы направления в приемные семьи, помощь и уход на дому, оказание профессиональной помощи детям и родителям, а также оказание помощи учителям и родителям в обычных учебных заведениях в рамках мобильных профессиональных служб, приютов, игровых групп, консультативных центров и других служб. This means the development of various services in the local sector, such as institutional day care for children, specialised fostering schemes, help and care in the home, professional help for children and parents and help for teachers and children included in regular education through mobile professional services, accommodation units, playgroups, advisory centres and other services.
Последний законодательный акт предусматривает также запрет на прием на работу детей в возрасте до 15 лет и создание детских и молодежных центров, осуществляющих программы в области защиты от насилия и безнадзорности, предоставления помощи детям, ставшим жертвами торговли людьми или сексуальной эксплуатации, и их защите, а также программы в отношении консультирования и лечения. The latter legislation also supported prohibition of the employment of children aged under 15 and provided for the establishment of child and youth centres offering programmes of protection against abuse and neglect, care and protection for trafficked or sexually exploited children, counselling and other treatment.
В качестве примеров этого можно отметить нападение членов вооруженной оппозиции на караван Фонда помощи детям Соединенного Королевства 3 июля 2004 года, следовавший по маршруту Маду — Мелейт, в ходе которого они захватили шесть принадлежащих организации транспортных средств и расхитили ряд комплектов оборудования связи (Турайя), а также неоднократно совершавшиеся ими похищения сотрудников международных организаций по оказанию гуманитарной помощи. Examples of this are the attack by members of the armed opposition on a Save the Children (UK) convoy on 3 July 2004 on the Madu-Meleit road, in which they seized six vehicles belonging to the organization and stole a number of pieces of communications equipment (Thuraya), and their repeated kidnapping of relief workers belonging to international humanitarian aid organizations.
выражает признательность Исламскому банку развития за оказанную им поддержку обеспечению успеха проекта " Союз ОИК по оказанию помощи детям, ставшим жертвами цунами " и призывает к укреплению координации и сотрудничества между Генеральным секретариатом, Исламским банком развития и организациями гражданского общества в целях обеспечения успеха и развития проекта; Expresses its appreciation to the Islamic Development Bank for its support to ensure the success of the OIC Alliance to Assist Child Victims of the Tsunami Project, and calls for strengthened coordination and cooperation between the General Secretariat, the Islamic Development Bank and civil society organizations in order to ensure the success and progress of the project.
КПР рекомендовал Уругваю, в частности, оценить масштабы, характер и коренные причины наличия детей, живущих или работающих на улице, с тем чтобы разработать политику по предупреждению этого явления и оказания помощи детям; обеспечить этим детям достаточное питание, жилье, необходимую медицинскую помощь, возможности для учебы, услуги по восстановлению и социальной реинтеграции; и разработать политику воссоединения семей, если это возможно и соответствует наилучшим интересам ребенка61. CRC recommended that Uruguay, inter alia, assess the scope, nature and root causes of the presence of children living or working on the street, in order to develop a policy for prevention and assistance; provide those children with adequate nutrition, housing, necessary health-care, educational opportunities, recovery and social reintegration services; and develop a policy for family reunification where possible and when in the best interests of the child.
В этом коллективном проекте принимают участие Национальный совет по стипендиям и материальной помощи школьникам (НССМПШ), Национальный институт спорта, Фонд помощи детям ИНТЕГРА, муниципалитеты, сезонные рабочие-женщины, муниципальные организации и предприниматели. This is a collective initiative involving JUNJI, the National School Assistance and Scholarships Board (JUNAEB), the National Sports Institute, the Integra Foundation, municipalities, seasonal workers, community organizations and businesses.
Первоначально Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был учрежден в соответствии с резолюцией 57 (I) Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1946 года под названием «Международный чрезвычайный фонд помощи детям» как временный фонд «для оказания помощи детям и подросткам стран, ставших жертвами агрессии». The United Nations Children's Fund (UNICEF) was created by the General Assembly in its resolution 57 (I) of 11 December 1946 under the name “International Children's Emergency Fund” as a temporary fund “to be utilized for the benefit of children and adolescents of countries which were the victims of aggression”.
Агентство пересмотрело инструкции по предоставлению экстренных услуг, с тем чтобы ускорить предоставление услуг путем децентрализации полномочий по утверждению в рамках помощи особо нуждающимся лицам и для ликвидации гендерного неравенства путем оказания помощи детям зарегистрированных вдов, разведенных и покинутых женщин, которые состояли в браке с незарегистрированными лицами, в тех случаях, если семья живет в условиях нищеты. The Agency revised the Relief Services Instructions to speed up service delivery through decentralization of approving lines of authority for special hardship case assistance and to address gender inequities by assisting children of registered widowed, divorced and abandoned women who were married to non-registered persons, if the family was living in poverty.
В сентябре 2001 года Организация представила в ходе тематического дня, организованного Комитетом по правам ребенка Организации Объединенных Наций, доклад по теме «Оказание помощи детям и их защита от насилия». In September 2001, the organization contributed a paper on supporting children in dealing with the impact of violence to the theme day organized by the Committee on the Rights of the Child.
Страновая программа нацелена на оказание технической помощи и играет ведущую роль в улучшении профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, оказании педиатрической помощи детям, живущим со СПИДом, и профилактике ВИЧ среди подростков. The country programme focused on technical assistance, playing a leading role in strengthening prevention of mother-to-child transmission (PMTCT), paediatric AIDS care, and prevention of HIV among adolescents.
К числу целевых направлений государственной политики, объединяющих усилия государства и гражданского общества, относится деятельность в рамках Плана КАИФ (центры комплексной помощи детям и семье), которая осуществляется в течение длительного времени, несмотря на смену правительств. One of the focused public policies that has been maintained over time, irrespective of changes of Government, has been the CAIF (Comprehensive Child and Family Care Centres) Plan, channelling the efforts of the State and civil society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.